< Jozua 19 >
1 Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
2 In hun erfdeel hadden ze: Beër-Sjéba, Molada,
Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, y Molada,
3 Chasar-Sjoeal, Bala, Ésem,
Hazar-sual, Bala, y Ezem,
4 Eltolad, Betoel, Chorma,
Eltolad, Betul, y Horma,
5 Sikelag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesa,
Siclag, Bet-marcabot, y Hazar-susa,
6 Bet-Lebaot en Sjaroechen; dertien steden met haar dorpen.
Bet-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
7 En-Rimmon, Tóken, Éter en Asjan; vier steden met haar dorpen.
Aín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
8 Ook alle dorpen rondom deze steden, tot Baälat-Beër, het Rama van de Négeb. Dit was het erfdeel van de families van de stam der Simeonieten.
con todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 Het aandeel der Simeonieten werd van het stuk der Judeërs genomen; want het stuk der Judeërs was voor hen te groot; daarom kregen de Simeonieten een erfdeel in het hunne.
De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10 Het derde lot viel voor de families der Zabulonieten. De grens van hun erfdeel reikte tot Sarid.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
11 Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
12 Van Sarid liep ze oostwaarts terug naar het gebied van Kislot-Tabor, kwam uit bij Daberat, en ging verder opwaarts naar Jafia.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
13 Vandaar liep ze oostwaarts over Gat-Chéfer naar Et-Kasin, en kwam uit bij Rimmon. Dan boog ze om naar Nea,
y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea;
14 liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
15 Kattat, Nahalal, Sjimron, Jidala en Betlehem; twaalf steden met haar dorpen.
y abraza Catat, y Naalal, y Simrón, e Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
16 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families der Zabulonieten.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
17 Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
18 Hun gebied omvatte: Jizreël, Kesoellot, Sjoenem,
Y fue su término Jezreel, y Quesulot, y Sunem,
19 Chafaráim, Sjion, Anacharat,
y Hafaraim, y Sihón, y Anaharat,
20 Rabbit, Kisjjon, Ébes,
y Rabit, y Quisión, y Abez,
21 Rémet, En-Gannim, En-Chadda en Bet-Passes.
y Remet, y En-ganim, y En-hada y Bet-pases;
22 De grens raakte Tabor, Sjachasima en Bet-Sjémesj, en eindigde bij de Jordaan; zestien steden met haar dorpen.
y llega este término hasta Tabor, y Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 Die steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Issakarieten.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
24 Het vijfde lot viel voor de families van de stam der Aserieten.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25 Hun grens liep over Chelkat, Chali, Béten, Aksjaf,
Y su término fue Helcat, y Halí, y Betén, y Acsaf,
26 Alammélek, Amad, Misjal, en raakte in het westen de Karmel en de stroom Libnat.
y Alamelec, y Amad, y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
27 Dan liep ze terug in oostelijke richting naar Bet-Dagon, raakte Zabulon en het dal van Jiftach-El in het noorden, ging verder naar Bet-Haémek en Neïél, en kwam ten noorden van Kaboel uit.
y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, y a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;
28 Vervolgens liep ze naar Ebron, Rechob, Chammon en Kana, tot Groot-Sidon.
y abraza a Abran (Hebrón), y Rehob, y Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
29 Daarna liep de grens terug tot Rama en tot de versterkte stad Tyrus, en verder naar Chosa, om te eindigen aan de zee, aan de kust bij Akziba.
y torna de allí este término a Horma ( Ramá ), y hasta la fuerte ciudad de Zor ( Tiro ), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;
30 Ook Oemma, Afek en Rechob behoorden er toe; twee en twintig steden met haar dorpen.
abraza también Uma, y Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
31 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
32 Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 Hun grens liep van Chélef, van de eik van Saänannim, en over Adami-Hannékeb en Jabneël tot Lakkoem, en eindigde bij de Jordaan.
Y fue su término desde Helef, y Alón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
34 Dan liep ze in westelijke richting terug naar Aznot-Yabor, en kwam vandaar bij Choekkok uit. Ze raakte aan Zabulon in het zuiden, aan Aser in het westen, en aan de Jordaan in het oosten.
y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35 Versterkte steden waren: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Gennezaret,
Y las ciudades fuertes son Sidim, Zer, y Hamat, Racat, y Cineret,
y Adama, y Ramá, y Hazor,
37 Kédesj, Edréi, En-Chasor,
y Cedes, y Edrei, y En-hazor,
38 Jiron, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat en Bet-Sjémesj; negentien steden met haar dorpen.
e Irón, y Migdal-el, y Horem, y Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Neftalieten.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 Het zevende lot viel voor de families van de stam der Danieten.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 De grens van hun erfdeel liep over Sora, Esjtaol, Ir-Sjémesj,
Y fue el término de su heredad, Zora, y Estaol, e Ir-semes,
42 Sjaälabbin, Ajjalon, Jitla,
y Saalabín, y Ajalón, y Jetla,
y Elón, y Timnat, y Ecrón,
44 Elteke, Gibton, Baälat, Jehoed,
y Elteque, Gibetón, y Baalat,
45 Bene-Berak, Gat-Rimmon,
y Jehúd, y Bene-berac, y Gat-rimón,
46 Me-Hajjarkon en Harakkon, met inbegrip van het gebied tegenover Joppe.
y Mejarcón, y Racón, con el término que está delante de Jope.
47 Maar toen het gebied der Danieten te eng voor hen werd, trokken ze op, vielen Lésjem aan, namen het in, en joegen het over de kling. Ze namen het in bezit, gingen er wonen, en gaven aan Lésjem de naam Dan, zoals hun vader heette.
Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Danieten.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
49 Toen de Israëlieten de verschillende gebieden van het land als erfdeel hadden verdeeld, bepaalden zij in hun midden een erfdeel voor Josuë, den zoon van Noen.
Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
50 Op Jahweh’s bevel gaven ze hem de stad, waarom hij verzocht had, Timnat-Sérach in het bergland van Efraïm. Hij versterkte die stad, en vestigde er zich.
Según la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió, que fue Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51 Dit zijn dan de erfdelen, die de priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen, met de familiehoofden aan de stammen der Israëlieten door het lot hebben toegewezen te Sjilo voor het aanschijn van Jahweh, aan de ingang van de openbaringstent. En zo kwamen ze gereed met de verdeling van het land.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante del SEÑOR, a la entrada del tabernáculo del testimonio; y así acabaron de repartir la tierra.