< Jozua 19 >

1 Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 In hun erfdeel hadden ze: Beër-Sjéba, Molada,
En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
3 Chasar-Sjoeal, Bala, Ésem,
Hasar-sual, Bala, Esem,
4 Eltolad, Betoel, Chorma,
Heltolad, Betul, Horma,
5 Sikelag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesa,
Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
6 Bet-Lebaot en Sjaroechen; dertien steden met haar dorpen.
Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
7 En-Rimmon, Tóken, Éter en Asjan; vier steden met haar dorpen.
Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
8 Ook alle dorpen rondom deze steden, tot Baälat-Beër, het Rama van de Négeb. Dit was het erfdeel van de families van de stam der Simeonieten.
Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 Het aandeel der Simeonieten werd van het stuk der Judeërs genomen; want het stuk der Judeërs was voor hen te groot; daarom kregen de Simeonieten een erfdeel in het hunne.
De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
10 Het derde lot viel voor de families der Zabulonieten. De grens van hun erfdeel reikte tot Sarid.
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
12 Van Sarid liep ze oostwaarts terug naar het gebied van Kislot-Tabor, kwam uit bij Daberat, en ging verder opwaarts naar Jafia.
de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
13 Vandaar liep ze oostwaarts over Gat-Chéfer naar Et-Kasin, en kwam uit bij Rimmon. Dan boog ze om naar Nea,
De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
14 liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
15 Kattat, Nahalal, Sjimron, Jidala en Betlehem; twaalf steden met haar dorpen.
donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
16 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families der Zabulonieten.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
17 Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 Hun gebied omvatte: Jizreël, Kesoellot, Sjoenem,
Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 Chafaráim, Sjion, Anacharat,
Hafaráim, Sihón, Anaharat,
20 Rabbit, Kisjjon, Ébes,
Rabit, Quisión, Ebes,
21 Rémet, En-Gannim, En-Chadda en Bet-Passes.
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 De grens raakte Tabor, Sjachasima en Bet-Sjémesj, en eindigde bij de Jordaan; zestien steden met haar dorpen.
El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
23 Die steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Issakarieten.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
24 Het vijfde lot viel voor de families van de stam der Aserieten.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 Hun grens liep over Chelkat, Chali, Béten, Aksjaf,
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 Alammélek, Amad, Misjal, en raakte in het westen de Karmel en de stroom Libnat.
Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
27 Dan liep ze terug in oostelijke richting naar Bet-Dagon, raakte Zabulon en het dal van Jiftach-El in het noorden, ging verder naar Bet-Haémek en Neïél, en kwam ten noorden van Kaboel uit.
Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
28 Vervolgens liep ze naar Ebron, Rechob, Chammon en Kana, tot Groot-Sidon.
a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
29 Daarna liep de grens terug tot Rama en tot de versterkte stad Tyrus, en verder naar Chosa, om te eindigen aan de zee, aan de kust bij Akziba.
De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
30 Ook Oemma, Afek en Rechob behoorden er toe; twee en twintig steden met haar dorpen.
Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
31 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
32 Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
33 Hun grens liep van Chélef, van de eik van Saänannim, en over Adami-Hannékeb en Jabneël tot Lakkoem, en eindigde bij de Jordaan.
Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
34 Dan liep ze in westelijke richting terug naar Aznot-Yabor, en kwam vandaar bij Choekkok uit. Ze raakte aan Zabulon in het zuiden, aan Aser in het westen, en aan de Jordaan in het oosten.
Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
35 Versterkte steden waren: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Gennezaret,
Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
36 Adama, Rama, Chasor,
Adama, Ramá, Hazor,
37 Kédesj, Edréi, En-Chasor,
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 Jiron, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat en Bet-Sjémesj; negentien steden met haar dorpen.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
39 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Neftalieten.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
40 Het zevende lot viel voor de families van de stam der Danieten.
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 De grens van hun erfdeel liep over Sora, Esjtaol, Ir-Sjémesj,
El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
42 Sjaälabbin, Ajjalon, Jitla,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 Elon, Timnata, Ekron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 Elteke, Gibton, Baälat, Jehoed,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 Me-Hajjarkon en Harakkon, met inbegrip van het gebied tegenover Joppe.
Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
47 Maar toen het gebied der Danieten te eng voor hen werd, trokken ze op, vielen Lésjem aan, namen het in, en joegen het over de kling. Ze namen het in bezit, gingen er wonen, en gaven aan Lésjem de naam Dan, zoals hun vader heette.
El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
48 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Danieten.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
49 Toen de Israëlieten de verschillende gebieden van het land als erfdeel hadden verdeeld, bepaalden zij in hun midden een erfdeel voor Josuë, den zoon van Noen.
Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
50 Op Jahweh’s bevel gaven ze hem de stad, waarom hij verzocht had, Timnat-Sérach in het bergland van Efraïm. Hij versterkte die stad, en vestigde er zich.
Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
51 Dit zijn dan de erfdelen, die de priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen, met de familiehoofden aan de stammen der Israëlieten door het lot hebben toegewezen te Sjilo voor het aanschijn van Jahweh, aan de ingang van de openbaringstent. En zo kwamen ze gereed met de verdeling van het land.
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.

< Jozua 19 >