< Jozua 19 >

1 Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
2 In hun erfdeel hadden ze: Beër-Sjéba, Molada,
E tiveram na sua herança: Beer-seba, e Seba, e Molada,
3 Chasar-Sjoeal, Bala, Ésem,
E Hassar-sual, e Bala, e Asem,
4 Eltolad, Betoel, Chorma,
E Eltholad, e Bethul, e Horma,
5 Sikelag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesa,
E Siklag, e Beth-hammarcaboth, e Hassar-susa,
6 Bet-Lebaot en Sjaroechen; dertien steden met haar dorpen.
E Beth-lebaoth, e Saruhen: treze cidades e as suas aldeias.
7 En-Rimmon, Tóken, Éter en Asjan; vier steden met haar dorpen.
Ain, e Rimmon, e Ether, e Asan: quatro cidades e as suas aldeias.
8 Ook alle dorpen rondom deze steden, tot Baälat-Beër, het Rama van de Négeb. Dit was het erfdeel van de families van de stam der Simeonieten.
E todas as aldeias que havia em redor d'estas cidades, até Baalath-beer, que é Ramath do sul: esta é a herança da tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias.
9 Het aandeel der Simeonieten werd van het stuk der Judeërs genomen; want het stuk der Judeërs was voor hen te groot; daarom kregen de Simeonieten een erfdeel in het hunne.
A herança dos filhos de Simeão está entre o quinhão dos de Judah; porquanto a herança dos filhos de Judah era demasiadamente grande para elles: pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio d'elles.
10 Het derde lot viel voor de families der Zabulonieten. De grens van hun erfdeel reikte tot Sarid.
E saiu a terceira sorte pelos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: e foi o termo da sua herança até Sarid.
11 Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
E sobe o seu termo pelo occidente a Marala, e chega até Dabbeseth: chega tambem até ao ribeiro que está defronte de Jokneam.
12 Van Sarid liep ze oostwaarts terug naar het gebied van Kislot-Tabor, kwam uit bij Daberat, en ging verder opwaarts naar Jafia.
E de Sarid volta para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Chisloth-tabor, e sae a Dobrath, e vae subindo a Japhia.
13 Vandaar liep ze oostwaarts over Gat-Chéfer naar Et-Kasin, en kwam uit bij Rimmon. Dan boog ze om naar Nea,
E d'ali passa pelo oriente para o nascente, a Gath-hepher, em Ethcasin; e sae a Rimmon-methoar, que é Nea.
14 liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
E torna este termo para o norte a Hannathon: e as suas saidas são o valle de Iphtah-el,
15 Kattat, Nahalal, Sjimron, Jidala en Betlehem; twaalf steden met haar dorpen.
E Cattath, e Nahalal, e Simron, e Idala, e Beth-lehem: doze cidades e as suas aldeias.
16 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families der Zabulonieten.
Esta é a herança dos filhos de Zebulon, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
17 Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
A quarta sorte saiu por Issacar: pelos filhos d'Issacar, segundo as suas familias.
18 Hun gebied omvatte: Jizreël, Kesoellot, Sjoenem,
E foi o seu termo Jezreela, e Chesulloth, e Sunem,
19 Chafaráim, Sjion, Anacharat,
E Hapharaim. e Sion, e Anacarath,
20 Rabbit, Kisjjon, Ébes,
E Rabbith, e Kision, e Ebes,
21 Rémet, En-Gannim, En-Chadda en Bet-Passes.
E Remeth, e En-gannim, e En-hadda, e Beth-patses.
22 De grens raakte Tabor, Sjachasima en Bet-Sjémesj, en eindigde bij de Jordaan; zestien steden met haar dorpen.
E chega este termo até Tabor, e Sahasima, e Beth-semes; e as saidas do seu termo estão para o Jordão: deze-seis cidades e as suas aldeias.
23 Die steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Issakarieten.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Issacar, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
24 Het vijfde lot viel voor de families van de stam der Aserieten.
E saiu a quinta sorte pela tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias.
25 Hun grens liep over Chelkat, Chali, Béten, Aksjaf,
E foi o seu termo Helkath, e Hali, e Beten, e Acsaph,
26 Alammélek, Amad, Misjal, en raakte in het westen de Karmel en de stroom Libnat.
E Alammelech, e Amad, e Misal: e chega a Carmel para o occidente, e a Sihor-libnath;
27 Dan liep ze terug in oostelijke richting naar Bet-Dagon, raakte Zabulon en het dal van Jiftach-El in het noorden, ging verder naar Bet-Haémek en Neïél, en kwam ten noorden van Kaboel uit.
E volta do nascente do sol a Beth-dagon, e chega a Zebulon e ao valle de Iphtah-el, ao norte de Beth-emek e de Neiel, e vem sair a Cabul pela esquerda,
28 Vervolgens liep ze naar Ebron, Rechob, Chammon en Kana, tot Groot-Sidon.
E Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, até á grande Sidon.
29 Daarna liep de grens terug tot Rama en tot de versterkte stad Tyrus, en verder naar Chosa, om te eindigen aan de zee, aan de kust bij Akziba.
E volta este termo a Rama, e até á forte cidade de Tyro: então torna este termo a Hosa, e as suas saidas estão para o mar, desde o quinhão da terra até Achzib;
30 Ook Oemma, Afek en Rechob behoorden er toe; twee en twintig steden met haar dorpen.
E Uma, e Aphek, e Rechob: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
32 Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
33 Hun grens liep van Chélef, van de eik van Saänannim, en over Adami-Hannékeb en Jabneël tot Lakkoem, en eindigde bij de Jordaan.
E foi o seu termo desde Heleph e desde Allon em Saanannim, e Adami, Nekeb, e Jabneel, até Lakum: e estão as suas saidas no Jordão.
34 Dan liep ze in westelijke richting terug naar Aznot-Yabor, en kwam vandaar bij Choekkok uit. Ze raakte aan Zabulon in het zuiden, aan Aser in het westen, en aan de Jordaan in het oosten.
E volta este termo pelo occidente a Azmoth-tabor, e d'ali passa a Huccok: e chega a Zebulon para o sul, e chega a Aser para o occidente, e a Judah pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 Versterkte steden waren: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Gennezaret,
E são as cidades fortes: Siddim, Ser, e Hammath, Raccath, e Chinnereth,
36 Adama, Rama, Chasor,
E Adama, e Rama, e Hasor,
37 Kédesj, Edréi, En-Chasor,
E Kedes, e Edrei, e En-hazor,
38 Jiron, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat en Bet-Sjémesj; negentien steden met haar dorpen.
E Iron, e Migdal-el, Horem, e Beth-anath, e Beth-semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Neftalieten.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Naphtali, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
40 Het zevende lot viel voor de families van de stam der Danieten.
A setima sorte saiu pela tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias.
41 De grens van hun erfdeel liep over Sora, Esjtaol, Ir-Sjémesj,
E foi o termo da sua herança, Sora, e Estaol, e Ir-semes,
42 Sjaälabbin, Ajjalon, Jitla,
E Saalabbin, e Ayalon, e Ithla,
43 Elon, Timnata, Ekron,
E Elon, e Timnath, e Ekron,
44 Elteke, Gibton, Baälat, Jehoed,
E Elteke, e Gibthon, e Baalath,
45 Bene-Berak, Gat-Rimmon,
E Jehud, e Bene-berak, e Gath-rimmon,
46 Me-Hajjarkon en Harakkon, met inbegrip van het gebied tegenover Joppe.
E Me-jarcom, e Raccon: com o termo defronte de Japho:
47 Maar toen het gebied der Danieten te eng voor hen werd, trokken ze op, vielen Lésjem aan, namen het in, en joegen het over de kling. Ze namen het in bezit, gingen er wonen, en gaven aan Lésjem de naam Dan, zoals hun vader heette.
Saiu porém pequeno o termo aos filhos de Dan: pelo que subiram os filhos de Dan, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram, e a feriram ao fio da espada, e a possuiram e habitaram n'ella, e a Lesem chamaram Dan, conforme ao nome de Dan seu pae.
48 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Danieten.
Esta é a herança da tribu dos filhos de Dan, segundo as suas familias; estas cidades e as suas aldeias.
49 Toen de Israëlieten de verschillende gebieden van het land als erfdeel hadden verdeeld, bepaalden zij in hun midden een erfdeel voor Josuë, den zoon van Noen.
Acabando pois de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos d'Israel a Josué, filho de Nun, herança no meio d'elles.
50 Op Jahweh’s bevel gaven ze hem de stad, waarom hij verzocht had, Timnat-Sérach in het bergland van Efraïm. Hij versterkte die stad, en vestigde er zich.
Segundo o dito do Senhor lhe deram a cidade que pediu, a Timnath-serah, na montanha de Ephraim: e reedificou aquella cidade, e habitou n'ella.
51 Dit zijn dan de erfdelen, die de priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen, met de familiehoofden aan de stammen der Israëlieten door het lot hebben toegewezen te Sjilo voor het aanschijn van Jahweh, aan de ingang van de openbaringstent. En zo kwamen ze gereed met de verdeling van het land.
Estas são as heranças que Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Nun, e os Cabeças dos paes das familias por sorte em herança repartiram ás tribus dos filhos d'Israel em Silo, perante o Senhor, á porta da tenda da congregação. E assim acabaram de repartir a terra.

< Jozua 19 >