< Jozua 19 >
1 Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
Et le second lot tiré fut pour Siméon, pour la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles, et leur lot était enclavé dans le lot des fils de Juda.
2 In hun erfdeel hadden ze: Beër-Sjéba, Molada,
Et dans leur lot entrait Béer-Séba et Séba et Molada
3 Chasar-Sjoeal, Bala, Ésem,
et Hatsar-Sual, et Bala et Atsem
4 Eltolad, Betoel, Chorma,
et Eltholad et Bethul et Horma,
5 Sikelag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesa,
et Tsiklag et Beth-Marecaboth, et Hatsar-Sussa,
6 Bet-Lebaot en Sjaroechen; dertien steden met haar dorpen.
et Beth-Lebaoth et Saruhen: treize villes et leurs villages;
7 En-Rimmon, Tóken, Éter en Asjan; vier steden met haar dorpen.
Aïn, Rimmon et Ether, et Asan, quatre villes et leurs villages;
8 Ook alle dorpen rondom deze steden, tot Baälat-Beër, het Rama van de Négeb. Dit was het erfdeel van de families van de stam der Simeonieten.
et tous les villages aux environs de ces villes jusqu'à Baalath-Beer, Ramath-Négeb. Tel est le lot de la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
9 Het aandeel der Simeonieten werd van het stuk der Judeërs genomen; want het stuk der Judeërs was voor hen te groot; daarom kregen de Simeonieten een erfdeel in het hunne.
Le lot des fils de Siméon fut pris sur le territoire des fils de Juda, car la portion des fils de Juda était trop grande pour ceux-ci, et c'est ainsi que les fils de Siméon reçurent un lot enclavé dans celui de Juda.
10 Het derde lot viel voor de families der Zabulonieten. De grens van hun erfdeel reikte tot Sarid.
Et le troisième lot tiré fut pour les fils de Zabulon selon leurs familles. Et la limite de leur lot allait jusqu'à Sarid.
11 Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
Et leur frontière montait à l'occident et jusqu'à Mareala et touchait à Dabbeseth et touchait à la rivière qui coule devant Jockneam.
12 Van Sarid liep ze oostwaarts terug naar het gebied van Kislot-Tabor, kwam uit bij Daberat, en ging verder opwaarts naar Jafia.
Et de Sarid elle tournait à l'orient vers le levant sur la frontière de Ghisloth-Thabor et continuait jusqu'à Dabrath, puis montait à Japhia.
13 Vandaar liep ze oostwaarts over Gat-Chéfer naar Et-Kasin, en kwam uit bij Rimmon. Dan boog ze om naar Nea,
Et de là elle passait à l'orient, au levant à Githa-Hépher, Eth-Katsin, puis continuait jusqu'à Rimmon qui se prolonge jusqu'à Nea,
14 liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
autour de laquelle tournant au nord du côté de Hannathon elle allait aboutir dans la vallée de Jiphthah-El.
15 Kattat, Nahalal, Sjimron, Jidala en Betlehem; twaalf steden met haar dorpen.
Et Kattath et Nahalal et Simron et Jideala et Beth-Lehem: douze villes avec leurs villages.
16 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families der Zabulonieten.
Tel est le lot des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
17 Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
Le quatrième lot fut tiré pour Issaschar, pour les fils d'Issaschar selon leurs familles.
18 Hun gebied omvatte: Jizreël, Kesoellot, Sjoenem,
Et leur frontière allait jusqu'à Jizréel et Chesulloth et Sunem
19 Chafaráim, Sjion, Anacharat,
et Hapharaïm et Sîon et Anaharath
20 Rabbit, Kisjjon, Ébes,
et Rabbith et Kisèon et Abets,
21 Rémet, En-Gannim, En-Chadda en Bet-Passes.
et Remeth et Ein-Gannim et Ein-Hadda et Beth-Patsets.
22 De grens raakte Tabor, Sjachasima en Bet-Sjémesj, en eindigde bij de Jordaan; zestien steden met haar dorpen.
Et la frontière touchait au Thabor et à Sahatsima et Beth-Semés, et elle aboutissait au Jourdain: seize villes avec leurs villages.
23 Die steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Issakarieten.
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Issaschar, selon leurs familles, leurs villes et leurs villages.
24 Het vijfde lot viel voor de families van de stam der Aserieten.
Et le cinquième lot tiré fut pour la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles.
25 Hun grens liep over Chelkat, Chali, Béten, Aksjaf,
Et leur frontière était: Helkath et Hali et Beten et Acsaph
26 Alammélek, Amad, Misjal, en raakte in het westen de Karmel en de stroom Libnat.
et Allammélech et Amead et Miseal, et elle touchait au Carmel à l'occident et au Sihor-Libnath,
27 Dan liep ze terug in oostelijke richting naar Bet-Dagon, raakte Zabulon en het dal van Jiftach-El in het noorden, ging verder naar Bet-Haémek en Neïél, en kwam ten noorden van Kaboel uit.
puis elle tournait au levant vers Beth-Dagon et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphthah-El au nord de Beth-Aëmek et de Neïel et se prolongeait vers Chabul à gauche,
28 Vervolgens liep ze naar Ebron, Rechob, Chammon en Kana, tot Groot-Sidon.
et vers Ebron et Rehob et Hammon et Kana jusqu'à Sidon, la grande;
29 Daarna liep de grens terug tot Rama en tot de versterkte stad Tyrus, en verder naar Chosa, om te eindigen aan de zee, aan de kust bij Akziba.
puis la frontière tournait vers Rama, jusqu'à la ville forte de Tyr, ensuite tournait vers Hosa et aboutissait à la mer à partir du district vers Achsib.
30 Ook Oemma, Afek en Rechob behoorden er toe; twee en twintig steden met haar dorpen.
Et Umma et Aphek et Rehob: vingt-deux villes avec leurs villages.
31 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
Pour les fils de Nephthali fut tiré le sixième lot, pour les fils de Nephthali selon leurs familles.
33 Hun grens liep van Chélef, van de eik van Saänannim, en over Adami-Hannékeb en Jabneël tot Lakkoem, en eindigde bij de Jordaan.
Et leur frontière s'étendait depuis Heleph, depuis le chêne près de Tsaenannim et Adami-Nekeb et Jabnéel jusqu'à Laccum pour aboutir au Jourdain.
34 Dan liep ze in westelijke richting terug naar Aznot-Yabor, en kwam vandaar bij Choekkok uit. Ze raakte aan Zabulon in het zuiden, aan Aser in het westen, en aan de Jordaan in het oosten.
Et la frontière tournait à l'occident vers Aznoth-Thabor et de là courait à Huccoc et touchait à Zabulon au midi, et à Asser à l'occident et à Juda sur le Jourdain du côté du levant.
35 Versterkte steden waren: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Gennezaret,
Villes fortes: Tsiddim, Tser et Hammath, Raccath et Chinnereth
et Adama et Rama et Hatsor
37 Kédesj, Edréi, En-Chasor,
et Kédès, Edreï et Ein-Hatsor
38 Jiron, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat en Bet-Sjémesj; negentien steden met haar dorpen.
et Jiréon et Migdal-El, Horem et Beth-Anath et Beth-Semès: dix-neuf villes avec leurs villages.
39 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Neftalieten.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Nephthali selon leurs familles, les villes et leurs villages.
40 Het zevende lot viel voor de families van de stam der Danieten.
Le septième lot fut tiré pour la Tribu des fils de Dan selon leurs familles.
41 De grens van hun erfdeel liep over Sora, Esjtaol, Ir-Sjémesj,
Et la frontière de leur lot était Tsorea et Esthaol et Ir-Semes,
42 Sjaälabbin, Ajjalon, Jitla,
et Sahélabbim et Ajalon et Jithla
et Elon et Thimnata et Ecron
44 Elteke, Gibton, Baälat, Jehoed,
et Elthékè et Gibethon et Baalath
45 Bene-Berak, Gat-Rimmon,
et Jehud et Bnei-Berak et Gath-Rimmon
46 Me-Hajjarkon en Harakkon, met inbegrip van het gebied tegenover Joppe.
et Mei-Jarcon et Rakkon avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 Maar toen het gebied der Danieten te eng voor hen werd, trokken ze op, vielen Lésjem aan, namen het in, en joegen het over de kling. Ze namen het in bezit, gingen er wonen, en gaven aan Lésjem de naam Dan, zoals hun vader heette.
Et le territoire des fils de Dan s'étendit au delà de leurs limites, et les fils de Dan se mirent en campagne, et ils attaquèrent Lesem et la prirent, et ils la frappèrent avec le tranchant de l'épée, et en prirent possession et s'y établirent et l'appelèrent Lesem-Dan, du nom de Dan, leur père.
48 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Danieten.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 Toen de Israëlieten de verschillende gebieden van het land als erfdeel hadden verdeeld, bepaalden zij in hun midden een erfdeel voor Josuë, den zoon van Noen.
Et lorsqu'ils eurent achevé de répartir le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une propriété au milieu d'eux.
50 Op Jahweh’s bevel gaven ze hem de stad, waarom hij verzocht had, Timnat-Sérach in het bergland van Efraïm. Hij versterkte die stad, en vestigde er zich.
Sur l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demandait, Thimnath-Sera, dans la montagne d'Ephraïm. Et il rebâtit la ville et s'y établit.
51 Dit zijn dan de erfdelen, die de priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen, met de familiehoofden aan de stammen der Israëlieten door het lot hebben toegewezen te Sjilo voor het aanschijn van Jahweh, aan de ingang van de openbaringstent. En zo kwamen ze gereed met de verdeling van het land.
Tels sont les lots que distribuèrent le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun, et les Chefs de famille des Tribus des enfants d'Israël par le sort à Silo devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et ainsi fut terminé le partage du pays.