< Jozua 19 >

1 Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda.
2 In hun erfdeel hadden ze: Beër-Sjéba, Molada,
Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada,
3 Chasar-Sjoeal, Bala, Ésem,
Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
4 Eltolad, Betoel, Chorma,
Eltholad, Bethul, Horma,
5 Sikelag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesa,
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
6 Bet-Lebaot en Sjaroechen; dertien steden met haar dorpen.
Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
7 En-Rimmon, Tóken, Éter en Asjan; vier steden met haar dorpen.
Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
8 Ook alle dorpen rondom deze steden, tot Baälat-Beër, het Rama van de Négeb. Dit was het erfdeel van de families van de stam der Simeonieten.
et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
9 Het aandeel der Simeonieten werd van het stuk der Judeërs genomen; want het stuk der Judeërs was voor hen te groot; daarom kregen de Simeonieten een erfdeel in het hunne.
L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
10 Het derde lot viel voor de families der Zabulonieten. De grens van hun erfdeel reikte tot Sarid.
La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
11 Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
La limite de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. Elle montait à l’occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
12 Van Sarid liep ze oostwaarts terug naar het gebied van Kislot-Tabor, kwam uit bij Daberat, en ging verder opwaarts naar Jafia.
De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
13 Vandaar liep ze oostwaarts over Gat-Chéfer naar Et-Kasin, en kwam uit bij Rimmon. Dan boog ze om naar Nea,
De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa.
14 liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.
15 Kattat, Nahalal, Sjimron, Jidala en Betlehem; twaalf steden met haar dorpen.
De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
16 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families der Zabulonieten.
Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
17 Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d’Issacar, selon leurs familles.
18 Hun gebied omvatte: Jizreël, Kesoellot, Sjoenem,
Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
19 Chafaráim, Sjion, Anacharat,
Hapharaïm, Schion, Anacharath,
20 Rabbit, Kisjjon, Ébes,
Rabbith, Kischjon, Abets,
21 Rémet, En-Gannim, En-Chadda en Bet-Passes.
Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;
22 De grens raakte Tabor, Sjachasima en Bet-Sjémesj, en eindigde bij de Jordaan; zestien steden met haar dorpen.
elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
23 Die steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Issakarieten.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
24 Het vijfde lot viel voor de families van de stam der Aserieten.
La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
25 Hun grens liep over Chelkat, Chali, Béten, Aksjaf,
Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
26 Alammélek, Amad, Misjal, en raakte in het westen de Karmel en de stroom Libnat.
Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;
27 Dan liep ze terug in oostelijke richting naar Bet-Dagon, raakte Zabulon en het dal van Jiftach-El in het noorden, ging verder naar Bet-Haémek en Neïél, en kwam ten noorden van Kaboel uit.
puis elle tournait du côté de l’orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
28 Vervolgens liep ze naar Ebron, Rechob, Chammon en Kana, tot Groot-Sidon.
et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon la grande.
29 Daarna liep de grens terug tot Rama en tot de versterkte stad Tyrus, en verder naar Chosa, om te eindigen aan de zee, aan de kust bij Akziba.
Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib.
30 Ook Oemma, Afek en Rechob behoorden er toe; twee en twintig steden met haar dorpen.
De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
31 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
33 Hun grens liep van Chélef, van de eik van Saänannim, en over Adami-Hannékeb en Jabneël tot Lakkoem, en eindigde bij de Jordaan.
Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
34 Dan liep ze in westelijke richting terug naar Aznot-Yabor, en kwam vandaar bij Choekkok uit. Ze raakte aan Zabulon in het zuiden, aan Aser in het westen, en aan de Jordaan in het oosten.
Elle tournait vers l’occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l’occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l’orient.
35 Versterkte steden waren: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Gennezaret,
Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
36 Adama, Rama, Chasor,
Adama, Rama, Hatsor,
37 Kédesj, Edréi, En-Chasor,
Kédesch, Édréï, En-Hatsor,
38 Jiron, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat en Bet-Sjémesj; negentien steden met haar dorpen.
Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
39 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Neftalieten.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
40 Het zevende lot viel voor de families van de stam der Danieten.
La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
41 De grens van hun erfdeel liep over Sora, Esjtaol, Ir-Sjémesj,
La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
42 Sjaälabbin, Ajjalon, Jitla,
Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
43 Elon, Timnata, Ekron,
Élon, Thimnatha, Ékron,
44 Elteke, Gibton, Baälat, Jehoed,
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
45 Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
46 Me-Hajjarkon en Harakkon, met inbegrip van het gebied tegenover Joppe.
Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 Maar toen het gebied der Danieten te eng voor hen werd, trokken ze op, vielen Lésjem aan, namen het in, en joegen het over de kling. Ze namen het in bezit, gingen er wonen, en gaven aan Lésjem de naam Dan, zoals hun vader heette.
Le territoire des fils de Dan s’étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée; ils en prirent possession, s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
48 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Danieten.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 Toen de Israëlieten de verschillende gebieden van het land als erfdeel hadden verdeeld, bepaalden zij in hun midden een erfdeel voor Josuë, den zoon van Noen.
Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, d’après ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d’eux.
50 Op Jahweh’s bevel gaven ze hem de stad, waarom hij verzocht had, Timnat-Sérach in het bergland van Efraïm. Hij versterkte die stad, en vestigde er zich.
Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
51 Dit zijn dan de erfdelen, die de priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen, met de familiehoofden aan de stammen der Israëlieten door het lot hebben toegewezen te Sjilo voor het aanschijn van Jahweh, aan de ingang van de openbaringstent. En zo kwamen ze gereed met de verdeling van het land.
Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël, distribuèrent par le sort devant l’Éternel à Silo, à l’entrée de la tente d’assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.

< Jozua 19 >