< Jozua 19 >
1 Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
And then came forth the second lot for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 In hun erfdeel hadden ze: Beër-Sjéba, Molada,
And they obtained in their inheritance Beer-sheba', [or] Sheba', and Moladah,
3 Chasar-Sjoeal, Bala, Ésem,
And Chazar-shu'al, and Balah, and 'Ezem,
4 Eltolad, Betoel, Chorma,
And Eltolad, and Bethul, and Chormah,
5 Sikelag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesa,
And Ziklag, and Beth-hamarcaboth, and Chazar-sussah,
6 Bet-Lebaot en Sjaroechen; dertien steden met haar dorpen.
And Beth-lebaoth, and Sharuchen: thirteen cities and their villages.
7 En-Rimmon, Tóken, Éter en Asjan; vier steden met haar dorpen.
'Ayin, Rimmon, and 'Ether, and 'Ashan; four cities and their villages.
8 Ook alle dorpen rondom deze steden, tot Baälat-Beër, het Rama van de Négeb. Dit was het erfdeel van de families van de stam der Simeonieten.
And all the villages that were round about these cities up to Ba'alath-beer, South Ramah. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Het aandeel der Simeonieten werd van het stuk der Judeërs genomen; want het stuk der Judeërs was voor hen te groot; daarom kregen de Simeonieten een erfdeel in het hunne.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon obtained their inheritance within their inheritance.
10 Het derde lot viel voor de families der Zabulonieten. De grens van hun erfdeel reikte tot Sarid.
And then came up the third lot for the children of Zebulun according to their families; and the boundary of their inheritance extended up to Sarid;
11 Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
And their boundary went up toward the sea, and Mar'alah, and touched on Dabbesheth, and touched on the brook that is before Yokne'am;
12 Van Sarid liep ze oostwaarts terug naar het gebied van Kislot-Tabor, kwam uit bij Daberat, en ging verder opwaarts naar Jafia.
And turned from Sarid eastward toward the rising of the sun unto the border of Kisloth-tabor, and then went out to Daberath, and went up to Yaphia';
13 Vandaar liep ze oostwaarts over Gat-Chéfer naar Et-Kasin, en kwam uit bij Rimmon. Dan boog ze om naar Nea,
And from there it passed on in front to the east unto Gath-Chepher, to 'Eth-kazin, and went out to Rimmon, whence it extended to Ne'ah;
14 liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
And this boundary turned about on the north side to Channathon; and its terminations were in the valley of Yiph-thach-el;
15 Kattat, Nahalal, Sjimron, Jidala en Betlehem; twaalf steden met haar dorpen.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Yidalah, and Beth-lechem: twelve cities with their villages.
16 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families der Zabulonieten.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
For Issachar came out the fourth lot, for the children of Issachar according to their families.
18 Hun gebied omvatte: Jizreël, Kesoellot, Sjoenem,
And their boundary went to Yizre'el, and Kessulloth, and Shunem,
19 Chafaráim, Sjion, Anacharat,
And Chapharayim, and Shion, and Anacharath,
20 Rabbit, Kisjjon, Ébes,
And Rabbith, and Kishyon, and Abez,
21 Rémet, En-Gannim, En-Chadda en Bet-Passes.
And Remeth, and 'En-gannim, and 'En-chaddah, and Beth-pazazz;
22 De grens raakte Tabor, Sjachasima en Bet-Sjémesj, en eindigde bij de Jordaan; zestien steden met haar dorpen.
And the boundary touched on Tabor, and Shachazimah, and Beth-shemesh; and the terminations of their boundaries were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Die steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Issakarieten.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Het vijfde lot viel voor de families van de stam der Aserieten.
And then came out the fifth lot for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Hun grens liep over Chelkat, Chali, Béten, Aksjaf,
And their boundary was Chelkath, and Chali, and Beten, and Achshaph,
26 Alammélek, Amad, Misjal, en raakte in het westen de Karmel en de stroom Libnat.
And Allammelech, and 'Am'ad, and Mishal; and it touched on Carmel at the sea, and on Shichor-libnath;
27 Dan liep ze terug in oostelijke richting naar Bet-Dagon, raakte Zabulon en het dal van Jiftach-El in het noorden, ging verder naar Bet-Haémek en Neïél, en kwam ten noorden van Kaboel uit.
And it turned toward the rising of the sun to Beth-dagon, and touched on Zebulun, and on the valley of Yiphthach-el at the north, on Beth-ha'emek, and Ne'iel, and went out to Cabul on the left,
28 Vervolgens liep ze naar Ebron, Rechob, Chammon en Kana, tot Groot-Sidon.
And 'Ebron, and Rechob, and Chammon, and Kanah, up to Zidon the great city,
29 Daarna liep de grens terug tot Rama en tot de versterkte stad Tyrus, en verder naar Chosa, om te eindigen aan de zee, aan de kust bij Akziba.
And then the boundary turned back to Ramah, and to the city of Mibzar-zor; and then the boundary turned back to Chossah; and the terminations were by the sea in the district toward Achzib;
30 Ook Oemma, Afek en Rechob behoorden er toe; twee en twintig steden met haar dorpen.
And 'Ummah and Aphek, and Rechob: twenty and two cities with their villages.
31 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
Unto the children of Naphtali came out the sixth lot, for the children of Naphtali according to their families.
33 Hun grens liep van Chélef, van de eik van Saänannim, en over Adami-Hannékeb en Jabneël tot Lakkoem, en eindigde bij de Jordaan.
And their boundary was from Cheleph, from Allon-beza-'anannim, and Adami-hanekeb, and Yabneel, as far as Lakkum; and its terminations were at the Jordan;
34 Dan liep ze in westelijke richting terug naar Aznot-Yabor, en kwam vandaar bij Choekkok uit. Ze raakte aan Zabulon in het zuiden, aan Aser in het westen, en aan de Jordaan in het oosten.
And then the boundary turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Chukkok, and touched on Zebulun on the south, and touched on Asher on the west, and on Judah upon the Jordan toward the rising of the sun.
35 Versterkte steden waren: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Gennezaret,
And fortified cities, Ziddim, Zer, and Chammath, Rakkath, and Kinnereth,
And Adamah, and Ramah, and Chazor,
37 Kédesj, Edréi, En-Chasor,
And Kedesh, and Edre'i, and 'En-chazor,
38 Jiron, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat en Bet-Sjémesj; negentien steden met haar dorpen.
And Yiron, and Migdal-el, Chorem, and Beth-'anath, and Beth-shemesh: nineteen cities with their villages.
39 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Neftalieten.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Het zevende lot viel voor de families van de stam der Danieten.
For the tribe of the children of Dan according to their families came out of the seventh lot.
41 De grens van hun erfdeel liep over Sora, Esjtaol, Ir-Sjémesj,
And the boundary of their inheritance was Zor'ah, and Eshtaol, and 'Ir-shemesh,
42 Sjaälabbin, Ajjalon, Jitla,
And Sha'alabbin, and Ayalon, and Yithlah,
And Elon, and Thimnathah, and 'Ekron,
44 Elteke, Gibton, Baälat, Jehoed,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Ba'alath,
45 Bene-Berak, Gat-Rimmon,
And Yehud, and Bene-berak, and Gathrimmon.
46 Me-Hajjarkon en Harakkon, met inbegrip van het gebied tegenover Joppe.
And Me-hayarkon, and Rakkon, with the boundary before Yapho.
47 Maar toen het gebied der Danieten te eng voor hen werd, trokken ze op, vielen Lésjem aan, namen het in, en joegen het over de kling. Ze namen het in bezit, gingen er wonen, en gaven aan Lésjem de naam Dan, zoals hun vader heette.
And the territory of the children of Dan went out beyond these; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt therein, and they called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Danieten.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Toen de Israëlieten de verschillende gebieden van het land als erfdeel hadden verdeeld, bepaalden zij in hun midden een erfdeel voor Josuë, den zoon van Noen.
And they made an end of dividing the land for inheritance after its boundaries; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them;
50 Op Jahweh’s bevel gaven ze hem de stad, waarom hij verzocht had, Timnat-Sérach in het bergland van Efraïm. Hij versterkte die stad, en vestigde er zich.
By the order of the Lord did they give him the city which he had asked, Timnathserach on the mountain of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Dit zijn dan de erfdelen, die de priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen, met de familiehoofden aan de stammen der Israëlieten door het lot hebben toegewezen te Sjilo voor het aanschijn van Jahweh, aan de ingang van de openbaringstent. En zo kwamen ze gereed met de verdeling van het land.
These are the inheritances, which Elazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the divisions of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot, at Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.