< Jozua 19 >
1 Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 In hun erfdeel hadden ze: Beër-Sjéba, Molada,
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 Chasar-Sjoeal, Bala, Ésem,
Асур-суал, Вала, Асем,
4 Eltolad, Betoel, Chorma,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 Sikelag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesa,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 Bet-Lebaot en Sjaroechen; dertien steden met haar dorpen.
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 En-Rimmon, Tóken, Éter en Asjan; vier steden met haar dorpen.
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 Ook alle dorpen rondom deze steden, tot Baälat-Beër, het Rama van de Négeb. Dit was het erfdeel van de families van de stam der Simeonieten.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 Het aandeel der Simeonieten werd van het stuk der Judeërs genomen; want het stuk der Judeërs was voor hen te groot; daarom kregen de Simeonieten een erfdeel in het hunne.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 Het derde lot viel voor de families der Zabulonieten. De grens van hun erfdeel reikte tot Sarid.
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 Van Sarid liep ze oostwaarts terug naar het gebied van Kislot-Tabor, kwam uit bij Daberat, en ging verder opwaarts naar Jafia.
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 Vandaar liep ze oostwaarts over Gat-Chéfer naar Et-Kasin, en kwam uit bij Rimmon. Dan boog ze om naar Nea,
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 Kattat, Nahalal, Sjimron, Jidala en Betlehem; twaalf steden met haar dorpen.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families der Zabulonieten.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 Hun gebied omvatte: Jizreël, Kesoellot, Sjoenem,
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 Chafaráim, Sjion, Anacharat,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 Rabbit, Kisjjon, Ébes,
Равит, Кисион, Авес,
21 Rémet, En-Gannim, En-Chadda en Bet-Passes.
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 De grens raakte Tabor, Sjachasima en Bet-Sjémesj, en eindigde bij de Jordaan; zestien steden met haar dorpen.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 Die steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Issakarieten.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 Het vijfde lot viel voor de families van de stam der Aserieten.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 Hun grens liep over Chelkat, Chali, Béten, Aksjaf,
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 Alammélek, Amad, Misjal, en raakte in het westen de Karmel en de stroom Libnat.
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 Dan liep ze terug in oostelijke richting naar Bet-Dagon, raakte Zabulon en het dal van Jiftach-El in het noorden, ging verder naar Bet-Haémek en Neïél, en kwam ten noorden van Kaboel uit.
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 Vervolgens liep ze naar Ebron, Rechob, Chammon en Kana, tot Groot-Sidon.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 Daarna liep de grens terug tot Rama en tot de versterkte stad Tyrus, en verder naar Chosa, om te eindigen aan de zee, aan de kust bij Akziba.
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 Ook Oemma, Afek en Rechob behoorden er toe; twee en twintig steden met haar dorpen.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 Hun grens liep van Chélef, van de eik van Saänannim, en over Adami-Hannékeb en Jabneël tot Lakkoem, en eindigde bij de Jordaan.
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 Dan liep ze in westelijke richting terug naar Aznot-Yabor, en kwam vandaar bij Choekkok uit. Ze raakte aan Zabulon in het zuiden, aan Aser in het westen, en aan de Jordaan in het oosten.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 Versterkte steden waren: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Gennezaret,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
37 Kédesj, Edréi, En-Chasor,
Кедес, Едран, Енасор,
38 Jiron, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat en Bet-Sjémesj; negentien steden met haar dorpen.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Neftalieten.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 Het zevende lot viel voor de families van de stam der Danieten.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 De grens van hun erfdeel liep over Sora, Esjtaol, Ir-Sjémesj,
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 Sjaälabbin, Ajjalon, Jitla,
Салавим, Еалон, Етла,
44 Elteke, Gibton, Baälat, Jehoed,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 Me-Hajjarkon en Harakkon, met inbegrip van het gebied tegenover Joppe.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 Maar toen het gebied der Danieten te eng voor hen werd, trokken ze op, vielen Lésjem aan, namen het in, en joegen het over de kling. Ze namen het in bezit, gingen er wonen, en gaven aan Lésjem de naam Dan, zoals hun vader heette.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Danieten.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 Toen de Israëlieten de verschillende gebieden van het land als erfdeel hadden verdeeld, bepaalden zij in hun midden een erfdeel voor Josuë, den zoon van Noen.
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 Op Jahweh’s bevel gaven ze hem de stad, waarom hij verzocht had, Timnat-Sérach in het bergland van Efraïm. Hij versterkte die stad, en vestigde er zich.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 Dit zijn dan de erfdelen, die de priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen, met de familiehoofden aan de stammen der Israëlieten door het lot hebben toegewezen te Sjilo voor het aanschijn van Jahweh, aan de ingang van de openbaringstent. En zo kwamen ze gereed met de verdeling van het land.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.