< Jozua 15 >

1 Wat door het lot aan de families van de stam der Judeërs werd toegewezen, strekte zich uit tot het gebied van Edom, van de woestijn Sin af tot Kadesj in het zuiden.
To je bil torej žreb rodu Judovih otrok po njihovih družinah, celó do meje Edóma. Divjina Cin proti jugu je bila najskrajnejši del južne pokrajine.
2 Hun zuidelijke grens begon onderaan de Zoutzee, van de baai af, die zuidwaarts loopt;
Njihova južna meja je bila od obale slanega morja, od zaliva, ki gleda proti jugu
3 zij boog ten zuiden van het hoge Akrabbim af, liep dan over Sin, en steeg naar het zuiden van Kadesj-Barnéa; vervolgens liep ze over Chasar-Addar, en met een bocht naar Karka;
in ta je šla ven k južni strani Maleh-Akrabíma in šla vzdolž Cina in se dvignila na južno stran do Kadeš Barnée in šla vzdolž Hecróna in se dvignila do Adárja in po ovinkih šla do Karkoja.
4 verder ging ze naar Asmon, om uit te komen aan de beek van Egypte, zodat de grens uitliep op de zee. Dit was dus hun zuidelijke grens.
Od tam je ta šla proti Acmónu in šla ven k egiptovski reki in izhodi te pokrajine so bili pri morju. To bo vaša južna pokrajina.
5 De oostelijke grens was de Zoutzee tot aan de monding van de Jordaan. De noordelijke grens begon bij de baai aan de uitmonding van de Jordaan;
Vzhodna meja je bila slano morje, celó do konca Jordana. In njihova meja na severni četrtini je bila od morskega zaliva pri najbolj oddaljenem delu Jordana.
6 ze steeg naar Bet-Chogla, liep ten noorden van Bet-Haäraba, naar de steen van Bóhan, den zoon van Ruben,
Meja se je dvignila k Bet Hogli in šla vzdolž ob severu Bet Arábe in meja se je dvignila do kamna Rubenovega sina Bohana.
7 en vervolgens naar Debir, op enige afstand van de vallei van Akor; daarna boog ze noordwaarts naar Gilgal af, tegenover de pas van Adoemmim ten zuiden van de beek, en verder naar de wateren van En-Sjémesj, tot ze uitkwam bij En-Rogel.
Meja se je iz doline Ahór dvignila proti Debírju in tako proti severu, zroč proti Gilgálu, to je preden se vzpneš k Adumímu, ki je na južni strani reke. Meja je šla proti vodam En Šemeša in njihovi izhodi so bili pri En Rogelu.
8 Daarna steeg de grens door het Ben-Hinnomdal naar de zuidelijke bergrug der Jeboesieten, waar Jerusalem lag; verder steeg ze naar de top van de berg, die westelijk tegenover het Hinnomdal ligt, dat zich aan het noordelijk uiteinde van de vallei der Refaieten bevindt.
Meja se je dvignila pri dolini sina Hinómovega k južni strani Jebusejcev; isti je Jeruzalem. Meja se je dvignila k vrhu gore, ki leži pred Hinómovo dolino proti zahodu, ki je pri koncu doline velikanov proti severu
9 Van de top van de berg keerde de grens zich naar de bron van de wateren van Neftóach, kwam uit bij de steden van het Efrongebergte, en boog daarna om naar Baäla, ook Kirjat-Jearim geheten.
in meja je bila potegnjena od vrha hriba k vodnemu studencu Neftóaha in šla ven k mestom gore Efróna in meja je bila potegnjena k Baáli, ki je Kirját Jearím.
10 Vervolgens liep de grens van Baäla met een bocht westwaarts naar het Seïrgebergte, en verder over de bergrug van Jearim naar het noorden, waar Kesalon lag. Daarna daalde ze af naar Bet-Sjémesj en verder naar Timna,
Meja je od Baále zavila proti zahodu, na gorovje Seír in šla vzdolž, do pobočja gore Jearím, ki je Kesalón, na severno stran in se spustila dol k Bet Šemešu in šla naprej do Timne.
11 tot het noorden van de bergrug van Ekron; dan boog ze naar Sjikkeron af, liep door over de berg Baäla, en kwam uit bij Jabneël, zodat de grens aan de zee eindigde.
Meja je šla ven k severni strani Ekróna in meja je bila potegnjena k Šikarónu in šla vzdolž do gore Baálo in šla ven k Jabneéli; in izhodi meje so bili pri morju.
12 De westelijke grens was de Grote Zee met haar kust. Dit zijn dan naar alle zijden de grenzen van de families der Judeërs.
Zahodna meja je bila do velikega morja in njegove pokrajine. To je pokrajina Judovih otrok naokoli, glede na njihove družine.
13 Volgens Jahweh’s opdracht gaf Josuë aan Kaleb, den zoon van Jefoenne, een aandeel midden onder de Judeërs, namelijk Kirjat-Arba of Hebron; deze Arba was de vader van Anak.
Jefunéjevemu sinu Kalébu je dal delež med Judovimi otroki, glede na Gospodovo zapoved Józuetu, torej mesto Arba, Anákovega očeta, ki je mesto Hebrón.
14 Daaruit verdreef Kaleb de drie Anaks-kinderen Sjesjai, Achiman en Talmai, de zonen van Anak.
Kaléb je od tam pregnal tri Anákove sinove: Šešája, Ahimána in Talmája, Anákove otroke.
15 Vandaar trok hij op tegen de bevolking van Debir; Debir werd vroeger Kirjat-Séfer genoemd.
Od tam je odšel gor k prebivalcem Debírja. Ime Debírja je bilo prej Kirját Sefer.
16 Toen zei Kaleb: Wie Kirjat-Séfer aanvalt en inneemt, geef ik mijn dochter Aksa tot vrouw.
Kaléb je rekel: »Kdor udari Kirját Sefer in ga zavzame, njemu bom dal svojo hčer Ahso za ženo.«
17 Otniël, de zoon van Kenaz, de broer van Kaleb, nam het in; en deze gaf hem dus zijn dochter Aksa tot vrouw.
Zavzel ga je Kenázov sin Otniél, Kalébov brat in dal mu je svojo hčer Ahso za ženo.
18 Maar toen zij aankwam, spoorde hij haar aan, haar vader akkerland te vragen. Ze boog zich dus van den ezel neer, zodat Kaleb haar vroeg: Wat is er?
Pripetilo se je, ko je prišla k njemu, da ga je primorala, da prosi od svojega očeta polje in razjahala je svojega osla in Kaléb ji je rekel: »Kaj hočeš?«
19 Ze zeide: Schenk mij een gift; nu ge mij eenmaal voor de Négeb bestemd hebt, moet ge mij ook waterbronnen geven. En hij gaf haar bronnen in het hoogland en laagland.
Ta je odgovorila: »Daj mi blagoslov, kajti dal si mi južno deželo; daj mi tudi vodne izvire.« In dal ji je gornje izvire in spodnje izvire.
20 Dit was het erfdeel der families van de stam der Judeërs.
To je dediščina rodu Judovih otrok glede na njihove družine.
21 De verst afgelegen steden van de stam der Judeërs in de Négeb, tegen het gebied van Edom aan, waren Kabseël, Eder, Jagoer,
Najbolj oddaljena mesta rodu Judovih otrok proti pokrajini Edóm, proti jugu, so bila: Kabceél, Eder, Jagúr,
22 Kina, Dimona, Adada,
Kina, Dimón, Adáda,
23 Kédesj, Chasor, Jitnan,
Kedeš, Hacór, Jitnán,
24 Zif, Télem, Bealot,
Zif, Telem, Bealót,
25 Chasor-Chadatta, Keri-jot-Chesron, dat is Chasor,
Hacór, Hadáta, Kerijót in Hecrón, ki je Hacór,
26 Amam, Sjema, Molada,
Amám, Šemaá, Moládaj,
27 Chasar-Gadda, Chesjmon, Bet-Pélet,
Hacár Gada, Hešmón, Bet Pelet,
28 Chasar-Sjoeal, Beër-Sjéba en onderhorige plaatsen;
Hacár Šuál, Beeršéba, Bizjótja,
29 Baäla, Ijjim, Esem,
Baála, Ijím, Ecem,
30 Eltolad, Kesil, Chorma,
Eltolád, Kesíl, Horma,
31 Sikelag, Madmanna, Sansanna,
Ciklág, Madmaná, Sansána,
32 Lebaot, Sjilchim en En-Rimmon; in het geheel negen en twintig steden met haar dorpen.
Lebaót, Šilhím, Ajin in Rimón. Vseh mest je devetindvajset, z njihovimi vasmi.
33 In de Sjefela: Esjtaol, Sora, Asjna,
In v dolini Eštaól, Cora, Ašna,
34 Zanóach, En-Gannim, Tappóeach, Enam,
Zanóah, En Ganím, Tapúah, Enájim,
35 Jarmoet, Adoellam, Soko, Azeka,
Jarmút, Adulám, Sohó, Azéka,
36 Sjaäráim, Aditáim, Gedera en Gederotáim; veertien steden met haar dorpen.
Šaarájim, Aditájim, Gedêra in Gederotaim, štirinajst mest z njihovimi vasmi.
37 Senan, Chadasja, Migdal-Gad,
Cenán, Hadáša, Migdál Gad,
38 Dilan, Mispe, Jokteël,
Dilán, Micpa, Jokteél,
39 Lakisj, Boskat, Eglon,
Lahíš, Bockát, Eglón,
40 Kabbon, Lachmas, Kitlisj,
Kabón, Lahmás, Kitlíš,
41 Gederot, Bet-Dagon, Naäma en Makkeda; zestien steden met haar dorpen.
Gederót, Bet Dagón, Naáma in Makéda; šestnajst mest z njihovimi vasmi.
42 Libna, Éter, Asjan,
Libna, Eter, Ašán,
43 Jiftach, Asjna, Nesib,
Jiftáh, Ašna, Necíb,
44 Keïla, Akzib en Maresja; negen steden met haar dorpen.
Keíla, Ahzíb in Marešá; devet mest z njihovimi vasmi.
45 Ekron met onderhorige plaatsen en dorpen.
Ekrón z njegovimi mesti in njegovimi vasmi.
46 Van Ekron af naar de zee alle plaatsen met haar dorpen, terzijde van Asjdod;
Od Ekróna, celo do morja, vse kar leži blizu Ašdóda, z njegovimi vasmi.
47 Asjdod en Gaza met beider onderhorige plaatsen en dorpen, tot aan de beek van Egypte; de Grote Zee en de kuststreek waren hier de grens.
Ašdód z njegovimi mesti in njegovimi vasmi, Gaza s svojimi mesti in svojimi vasmi, do egiptovske reke in vélikega morja in njegove meje.
48 In het bergland: Sjamir, Jattir, Soko,
Na gorah: Šamír, Jatír, Sohó,
49 Danna, Kirjat-Sanna, ook Debir geheten;
Dana, Kirját Sana, ki je Debír,
50 Anab, Esjtemo, Anim,
Anáb, Eštemóa, Aním,
51 Gósjen, Cholon en Gilo; elf steden met haar dorpen.
Gošen, Holón in Gilo, enajst mest z njihovimi vasmi.
52 Arab, Doema, Esjan,
Aráb, Dumá, Ešán,
53 Janim, Bet-Tappóeach, Afeka,
Janúm, Bet Tapúah, Aféka,
54 Choemta, Kirjat-Arba, ook Hebron geheten, en Sior; negen steden met haar dorpen.
Humta, Kirját Arba, ki je Hebrón in Ciór, devet mest z njihovimi vasmi.
55 Maon, Karmel, Zif, Joetta,
Maón, Karmel, Zif, Juta,
56 Jizreël, Jokdeam, Zanóeach,
Jezreél, Jokdeám, Zanóah,
57 Hakkájin, Giba en Timna; tien steden met haar dorpen.
Kajin, Gíbei in Timna, deset mest z njihovimi vasmi.
58 Chalchoel, Bet-Soer, Gedor.
Halhúl, Bet Cur, Gedór,
59 Maärat, Bet-Anot, Eltekon; zes steden met haar dorpen. Tekóa, Efráta of Betlehem, Peor, Etam, Kolan, Tetam, Sores, Kérem, Gallim, Béter en Menocho; elf steden met haar dorpen.
Maarát, Bet Anót in Eltekón, šest mest z njihovimi vasmi.
60 Kirjat-Báal, ook Kirjat-Jearim geheten, en Harabba; twee steden met haar dorpen.
Kirját Báal, ki je Kirját Jearím in Raba, dve mesti z njunimi vasmi.
61 In de woestijn: Bet-Haäraba, Middin, Sekaka,
V divjini Bet Arába, Midín, Seháha,
62 Nibsjan, Ir-Hammélach en En-Gédi; zes steden met haar dorpen.
Nibšán, Solno mesto in En Gedi, šest mest z njihovimi vasmi.
63 Wat de Jeboesieten betreft, die in Jerusalem woonden, hen konden de Judeërs niet uitdrijven, zodat de Jeboesieten tezamen met de Judeërs in Jerusalem wonen tot op de huidige dag.
Kar se tiče Jebusejcev, prebivalcev Jeruzalema, jih Judovi otroki niso mogli pognati ven, temveč so Jebusejci prebivali z Judovimi otroki pri Jeruzalemu do današnjega dne.

< Jozua 15 >