< Job 8 >
1 Nu nam Bildad van Sjóeach het woord, en sprak:
І заговорив шух'я́нин Білда́д та й сказав:
2 Hoe lang nog gaat ge zó voort, En zullen uw woorden als een stormwind loeien?
„Аж доки ти бу́деш таке тереве́нити? І доки слова́ твоїх уст будуть вітром бурхли́вим?
3 Zou God het recht soms verkrachten, De Almachtige de gerechtigheid schenden:
Чи Бог скри́влює суд, і хіба Всемогу́тній викри́влює правду?
4 Wanneer uw kinderen tegen Hem hebben gezondigd, Dan heeft Hij hun slechts hun misdaad vergolden!
Якщо твої діти згріши́ли Йому, то Він їх віддав в руку їх беззако́ння!
5 Maar als gij uw toevlucht neemt tot God, En rein en oprecht tot den Almachtige smeekt:
Якщо ти зверта́тися будеш до Бога, і бу́деш блага́ти Всемогу́тнього,
6 Dan zal Hij van stonde af over u waken, En schenkt Hij u weer een rechtschapen gezin;
якщо чистий ти та безневи́нний, — то тепер Він тобі Свою милість пробу́дить, і напо́внить оселю твою справедли́вістю,
7 Dan schijnt uw vroeger lot slechts gering, Wordt ver door uw nieuwe staat overtroffen.
і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
8 Ja, vraag het maar aan het voorgeslacht Geef acht op de bevinding van hun vaderen!
Поспитай в покоління давні́шого, і міцно збагни́ батьків їхніх, —
9 Want wij zijn van gisteren, en weten niets, Ons leven op aarde is enkel een schaduw;
бо ми ж учора́шні, й нічо́го не знаєм, бо тінь — наші дні на землі, —
10 Maar zij zullen u leren, het u vertellen, En woorden spreken uit hun hart:
отож вони на́вчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойо́го слова́ подаду́ть:
11 Schiet het riet op buiten het moeras, Groeien de biezen buiten het water?
Чи папі́рус росте без болота? Чи росте очере́т без води?
12 Het wordt afgesneden, terwijl het nog bloeit, En verdort vóór ieder ander gewas:
Він іще в доспіва́нні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіля́ку траву:
13 Zo vergaat het allen, die God vergeten, Wordt de hoop van de bozen te schande!
отакі то доро́ги всіх тих, хто забува́є про Бога! І згине надія безбожного,
14 Een herfstdraad is zijn vertrouwen, Zijn toeverlaat een spinneweb;
бо його споді́вання — як те павути́ння, і як дім павукі́в — його певність
15 Hij steunt op zijn web, maar dit houdt het niet uit, Hij grijpt het vast, maar het houdt geen stand.
На свій дім опира́ється, та не встоїть, тримається міцно за ньо́го, — й не вде́ржиться він.
16 Vol sappen staat hij in de zon, Zijn ranken verspreiden zich over zijn hof;
Він зеленіє на сонці, й галу́зки його випина́ються понад садка́ його, —
17 Zijn wortels kronkelen zich over het grint, En tussen de stenen grijpt hij zich vast.
на купі каміння сплело́ся коріння його, воно між камі́ння вросло́:
18 Maar rukt men hem weg van zijn plaats, Dan verloochent ze hem: ik heb u nooit gezien!
Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його́: тебе я не бачило!
19 Zo vergaat zijn leven door de mot Uit het stof ervan schieten anderen op.
Така радість дороги його, а з по́роху інші ростуть.
20 Neen, God verwerpt den brave niet, En reikt den boze geen hand.
Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за ру́ку злочи́нців,
21 Nog wordt uw mond met lachen vervuld, En uw lippen met jubel;
аж напо́внить уста́ твої сміхом, а губи твої — криком радости...
22 Maar uw haters worden met schande bedekt, De tent der bozen verdwijnt!
Твої ненави́сники в сором зодя́гнуться, і намету безбожних не буде!“