< Job 5 >

1 Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
“Chidana zvino kana uchida, asi ndianiko achadavira? Uchadzokera kuno upiko wavatsvene?
2 Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
Kutsamwa kunouraya benzi, uye godo rinouraya asina mano.
3 Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
Ini pachangu ndakaona benzi richidzika midzi, asi pakarepo imba yake yakatukwa.
4 Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
Vana vake havana kuchengetedzeka, vanopwanyiwa padare vasina anovarwira.
5 Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
Vane nzara vanodya zvaakacheka, vachizvitora kunyange pakati peminzwa, uye vane nyota vanodokwairira pfuma yake.
6 Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
Nokuti kutambudzika hakubudi muvhu, uye nhamo haimeri muvhu.
7 Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
Asi munhu anoberekerwa nhamo, zvirokwazvo sokubarika kwomoto kunokwira kumusoro.
8 Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
“Asi dai ndakanga ndirini, ndaiturira mhosva yangu kuna Mwari; ndaiisa mhaka yangu pamberi pake.
9 Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
Anoita minana isingagoni kuyerwa, zvishamiso zvisingagoni kuverengwa.
10 Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
Anopa mvura panyika; anotuma mvura pamusoro penyika.
11 Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
Vanozvininipisa anovaisa pakakwirira, uye vaya vanochema vanosimudzirwa kuchinzvimbo chokuchengetedzwa.
12 Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
Anokonesa zvirongwa zvavanyengeri, kuitira kuti maoko avo abate pasina.
13 Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
Anobata vakachenjera muunyengeri hwavo, uye zvirongwa zvenhubu zvinokukurwa.
14 En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
Rima rinosvika pamusoro pavo masikati; vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
15 Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
Anoponesa vanoshayiwa kubva pamunondo uri pamiromo yavo; anovaponesa pakudzvinya kwavane simba.
16 Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
Saka varombo vane tariro, uye kusaruramisira kunopfumbira muromo wako.
17 Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
“Akaropafadzwa munhu anogadziridzwa zvaari naMwari; saka usazvidza kuranga kwoWamasimba Ose.
18 Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
Nokuti anopa vanga, asi achisungazve; anokuvadza, asi maoko ake anorapazve.
19 Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu; kunyange panomwe hakuna kukuvadzwa kuchakuwira.
20 In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
Munzara achakudzikinura kubva parufu, uye muhondo kubva pakubaya kwomunondo.
21 Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
Uchadzivirirwa kubva pakurova kworurimi, uye haungatyi panosvika kuparadza.
22 Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
Uchaseka kuparadza nenzara, uye haufaniri kutya zvikara zvenyika.
23 Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
Nokuti uchaita sungano namabwe esango, uye zvikara zvesango zvichava norugare newe.
24 Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
Uchaziva kuti tende rako rakasimba, uchaverenga zvinhu zvako ugowana zvakakwana.
25 Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
Uchaziva kuti vana vako vachava vazhinji, uye zvizvarwa zvako zvichaita souswa hwenyika.
26 Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
Uchasvika paguva une simba guru, sezvisote zvakaunganidzwa panguva yazvo.
27 Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!
“Takazviedza izvi, uye ndezvechokwadi. Saka chizvinzwa ugozviita iwe pachako.”

< Job 5 >