< Job 5 >
1 Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
2 Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
3 Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
4 Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
5 Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
6 Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
7 Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
8 Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
9 Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
10 Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
11 Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
12 Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
13 Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
14 En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
15 Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
16 Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
17 Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
18 Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
19 Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
20 In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
21 Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
22 Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
23 Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
24 Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
25 Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
26 Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
27 Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!
Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”