< Job 5 >
1 Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
“Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
2 Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
3 Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
5 Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
6 Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
7 Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
8 Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
“Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
9 Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
10 Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
11 Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
12 Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
13 Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
14 En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
15 Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
16 Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
17 Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
“Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
18 Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
19 Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
20 In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
21 Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
22 Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
23 Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
24 Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
25 Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
26 Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
27 Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!
Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.