< Job 5 >
1 Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
2 Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3 Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
4 Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
5 Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
6 Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
7 Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
8 Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
9 Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
10 Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
11 Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
12 Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
13 Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
14 En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
15 Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
16 Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
17 Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
18 Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
19 Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
20 In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
21 Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
22 Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
23 Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
24 Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
25 Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
26 Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
27 Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!
Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!