< Job 5 >
1 Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
"Huuda vain! Onko ketään, joka sinulle vastaisi, ja kenenkä pyhän puoleen kääntyisit?
2 Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
Mielettömän tappaa suuttumus, tyhmän surmaa kiivaus.
3 Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
Minä näin mielettömän juurtuvan, mutta äkkiä sain huutaa hänen asuinsijansa kirousta.
4 Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
Hänen lapsensa ovat onnesta kaukana, heitä poljetaan portissa, eikä auttajaa ole.
5 Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa.
6 Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
Sillä onnettomuus ei kasva tomusta, eikä vaiva verso maasta,
7 Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
vaan ihminen syntyy vaivaan, ja kipinät, liekin lapset, lentävät korkealle.
8 Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
Mutta minä ainakin etsisin Jumalaa ja asettaisin asiani Jumalan eteen,
9 Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
hänen, joka tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää,
10 Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
joka antaa sateen maan päälle ja lähettää vettä vainioille,
11 Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
että hän korottaisi alhaiset ja surevaiset kohoaisivat onneen.
12 Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
Hän tekee kavalain hankkeet tyhjiksi, niin ettei mikään menesty heidän kättensä alla,
13 Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa; ovelain juonet raukeavat:
14 En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
päivällä he joutuvat pimeään ja hapuilevat keskipäivällä niinkuin yöllä.
15 Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
Mutta köyhän hän pelastaa heidän suunsa miekasta, auttaa väkevän kädestä.
16 Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
Ja niin on vaivaisella toivo, mutta vääryyden täytyy sulkea suunsa.
17 Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
Katso, autuas se ihminen, jota Jumala rankaisee! Älä siis pidä halpana Kaikkivaltiaan kuritusta.
18 Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
Sillä hän haavoittaa, ja hän sitoo; lyö murskaksi, mutta hänen kätensä myös parantavat.
19 Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
Kuudesta hädästä hän sinut pelastaa, ja seitsemässä ei onnettomuus sinua kohtaa.
20 In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
Nälänhädässä hän vapahtaa sinut kuolemasta ja sodassa miekan terästä.
21 Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
Kielen ruoskalta sinä olet turvassa, etkä pelkää, kun hävitys tulee.
22 Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
Hävitykselle ja kalliille ajalle sinä naurat, etkä metsän petoja pelkää.
23 Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.
24 Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
Saat huomata, että majasi on rauhoitettu, ja kun tarkastat asuinsijaasi, et sieltä mitään kaipaa.
25 Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
Ja saat huomata, että sinun sukusi on suuri ja vesasi runsaat kuin ruoho maassa.
26 Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
Ikäsi kypsyydessä sinä menet hautaan, niinkuin lyhde korjataan ajallansa.
27 Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!
Katso, tämän olemme tutkineet, ja niin se on; kuule se, ja ota sinäkin siitä vaari."