< Job 41 >
1 Vangt gij den Krokodil met de angel, Bindt ge hem de tong met koorden vast;
"Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali?
2 Steekt ge hem een stok door de neus, Haalt ge een ring door zijn kaken;
Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?
3 Zal hij heel veel tot u smeken, Of lieve woordjes tot u richten?
Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?
4 Zal hij een contract met u sluiten, En neemt ge hem voorgoed in uw dienst;
Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
5 Kunt ge met hem als met een vogeltje spelen, Bindt ge hem voor uw dochtertjes vast;
Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan?
6 Kunnen uw makkers hem verhandelen, En onder de venters verdelen?
Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
7 Kunt ge zijn huid met spiesen beplanten, Zijn kop met een vissersharpoen?
Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling?
8 Probeer eens, de hand op hem te leggen, Maar denk aan de strijd; ge doet het zeker niet weer,
Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!
9 Want uw hoop komt vast bedrogen uit! Reeds bij zijn aanblik wordt men neergeslagen
Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting.
10 Er is niemand vermetel genoeg, hem te wekken. Wie houdt voor hem stand,
Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku?
11 Wie treedt tegen hem op, en blijft ongedeerd: Onder de ganse hemel Is er niet één!
Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.
12 Ik wil niet zwijgen over zijn leden, Maar spreken over zijn nooit geëvenaarde kracht.
Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
13 Wie heeft ooit zijn kleed opgelicht, Is doorgedrongen tussen zijn dubbel kuras?
Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya?
14 Wie opent de dubbele deur van zijn muil; Rondom zijn tanden verschrikking!
Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian.
15 Zijn rug is als rijen van schilden, Die als een muur van steen hem omsluiten
Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai.
16 Het een ligt vlak naast het ander, Geen tocht kan er door;
Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
17 Ze grijpen aan elkander vast, En sluiten onscheidbaar aaneen.
yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.
18 Door zijn niezen danst het licht, Zijn ogen zijn als de wimpers van het morgenrood;
Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar.
19 Uit zijn muil steken toortsen, En schieten vuurvonken uit;
Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
20 Er stijgt rook uit zijn neusgaten op, Als uit een dampende en ziedende ketel.
Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
21 Zijn adem zet kolen in vuur, Uit zijn bek stijgen vlammen omhoog;
Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
22 In zijn nek zetelt kracht, Ontsteltenis danst voor hem uit;
Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya.
23 Zijn vleeskwabben sluiten stevig aaneen, Onbeweeglijk aan hem vastgegoten;
Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.
24 Zijn hart is vast als een kei, Hecht als een onderste molensteen:
Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.
25 Voor zijn majesteit sidderen de baren Trekken de golven der zee zich terug.
Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
26 Het zwaard, dat hem treft, is er niet tegen bestand, Geen lans, geen speer en geen schicht.
Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.
27 Hij rekent het ijzer voor stro, Voor vermolmd hout het koper;
Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
28 Geen pijlen jagen hem op de vlucht, Slingerstenen zijn hem maar kaf;
Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami.
29 Een werpspies schijnt hem een riet, Hij lacht om het suizen der knots.
Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing.
30 Onder zijn buik zitten puntige scherven, Als een dorsslee krabt hij ermee op het slijk;
Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.
31 Hij doet de afgrond koken als een ketel, Verandert de zee in een wierookpan;
Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.
32 Achter hem aan een lichtend spoor, Als had de afgrond zilveren lokken.
Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih.
33 Zijns gelijke is er op aarde niet; Geschapen, om niemand te vrezen;
Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
34 Op al wat trots is, ziet hij neer, Hij is koning over alle verscheurende beesten!
Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."