< Job 41 >
1 Vangt gij den Krokodil met de angel, Bindt ge hem de tong met koorden vast;
Можеш ли да извлечеш крокодила с въдица, Или да притиснеш езика му с въже?
2 Steekt ge hem een stok door de neus, Haalt ge een ring door zijn kaken;
Можеш ли тури оглавник на носа му, Или да пробиеш челюстта му с кука?
3 Zal hij heel veel tot u smeken, Of lieve woordjes tot u richten?
Ще отправи ли той към тебе много моления? Ще ти говори ли със сладки думи?
4 Zal hij een contract met u sluiten, En neemt ge hem voorgoed in uw dienst;
Ще направи ли договор с тебе, Та да го вземеш за вечен слуга?
5 Kunt ge met hem als met een vogeltje spelen, Bindt ge hem voor uw dochtertjes vast;
Можеш ли игра с него както с птица? Или ще то вържеш ли за забава на момичетата си?
6 Kunnen uw makkers hem verhandelen, En onder de venters verdelen?
Дружините риболовци ще търгуват ли с него? Ще го разделят ли между търговците?
7 Kunt ge zijn huid met spiesen beplanten, Zijn kop met een vissersharpoen?
Можеш ли прониза кожата му със сулици, Или главата му с рибарски копия?
8 Probeer eens, de hand op hem te leggen, Maar denk aan de strijd; ge doet het zeker niet weer,
Тури ръката си на него; Спомни си боя, и не прави вече това.
9 Want uw hoop komt vast bedrogen uit! Reeds bij zijn aanblik wordt men neergeslagen
Ето, надеждата да го хване някой е празна; Даже от изгледа му не отпада ли човек?
10 Er is niemand vermetel genoeg, hem te wekken. Wie houdt voor hem stand,
Няма човек толкова дързък щото да смее да го раздразни. Тогава кой може да застане пред Мене?
11 Wie treedt tegen hem op, en blijft ongedeerd: Onder de ganse hemel Is er niet één!
Кой Ми е дал по-напред, та да му отплатя? Все що има под цялото небе е Мое.
12 Ik wil niet zwijgen over zijn leden, Maar spreken over zijn nooit geëvenaarde kracht.
Няма да мълча за телесните му части, нито за силата Му. Нито за хубавото му устройство.
13 Wie heeft ooit zijn kleed opgelicht, Is doorgedrongen tussen zijn dubbel kuras?
Кой може да смъкне външната му дреха? Кой може да влезе вътре в двойните му челюсти?
14 Wie opent de dubbele deur van zijn muil; Rondom zijn tanden verschrikking!
Кой може да отвори вратите на лицето му? Зъбите му изоколо са ужасни.
15 Zijn rug is als rijen van schilden, Die als een muur van steen hem omsluiten
Той се гордее с наредените си люспи, Съединени заедно като че ли плътно запечатани;
16 Het een ligt vlak naast het ander, Geen tocht kan er door;
Едната се допира до другата Така щото ни въздух не може да влезе между тях;
17 Ze grijpen aan elkander vast, En sluiten onscheidbaar aaneen.
Прилепени са една за друга, Държат се помежду си тъй щото не могат да се отделят.
18 Door zijn niezen danst het licht, Zijn ogen zijn als de wimpers van het morgenrood;
Когато киха блещи светлина, И очите му са като клепачите на зората.
19 Uit zijn muil steken toortsen, En schieten vuurvonken uit;
Из устата му излизат запалени факли, И огнени искри изкачат.
20 Er stijgt rook uit zijn neusgaten op, Als uit een dampende en ziedende ketel.
Из ноздрите му излиза дим, Като на възвряло гърне над пламнали тръстики.
21 Zijn adem zet kolen in vuur, Uit zijn bek stijgen vlammen omhoog;
Дишането му запаля въглища. И пламъкът излиза из устата му.
22 In zijn nek zetelt kracht, Ontsteltenis danst voor hem uit;
На врата му обитава сила. И всички заплашени скачат пред него.
23 Zijn vleeskwabben sluiten stevig aaneen, Onbeweeglijk aan hem vastgegoten;
Пластовете на месата му са слепени, Твърди са на него, не могат се поклати.
24 Zijn hart is vast als een kei, Hecht als een onderste molensteen:
Сърцето му е твърдо като камък, Даже твърдо като долния воденичен камък.
25 Voor zijn majesteit sidderen de baren Trekken de golven der zee zich terug.
Когато става, силните се ужасяват, От страх се смайват.
26 Het zwaard, dat hem treft, is er niet tegen bestand, Geen lans, geen speer en geen schicht.
Мечът на тогова, който би го улучил, не може да удържи, - Ни копие, ни сулица, ни остра стрела.
27 Hij rekent het ijzer voor stro, Voor vermolmd hout het koper;
Той счита желязото като плява, Медта като гнило дърво.
28 Geen pijlen jagen hem op de vlucht, Slingerstenen zijn hem maar kaf;
Стрелите не могат го накара да бяга; Камъните на прашката са за него като слама;
29 Een werpspies schijnt hem een riet, Hij lacht om het suizen der knots.
Сопи се считат като слама; Той се присмива на махането на копието.
30 Onder zijn buik zitten puntige scherven, Als een dorsslee krabt hij ermee op het slijk;
Като остри камъни има по долните му части; Простира като белези от диканя върху тинята;
31 Hij doet de afgrond koken als een ketel, Verandert de zee in een wierookpan;
Прави бездната да ври като котел; Прави морето като варилница за миро.
32 Achter hem aan een lichtend spoor, Als had de afgrond zilveren lokken.
Оставя подир себе си светла диря, Тъй щото някой би помислил, че бездната е побеляла от старост.
33 Zijns gelijke is er op aarde niet; Geschapen, om niemand te vrezen;
На земята няма подобен нему, Създаден да няма страх.
34 Op al wat trots is, ziet hij neer, Hij is koning over alle verscheurende beesten!
Той изглежда всяко високо нещо; Цар е над всичките горделиви зверове.