< Job 40 >
1 Nu vervolgde Jahweh tot Job, en sprak:
І говорив Господь Йову й сказав:
2 Zal nu de bediller van den Almachtige zwijgen; Of weet de vitter op God hier nog antwoord op?
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
3 Maar Job antwoordde Jahweh, en sprak:
І Йов відповів Господе́ві й сказав:
4 Ik ben lichtzinnig geweest: Wat zou ik hierop kunnen zeggen; Ik leg mijn hand op mijn mond.
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
5 Ik heb eens gesproken, maar doe het niet weer; Tweemaal, maar ik begin niet opnieuw!
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
6 Maar Jahweh vervolgde, en sprak tot Job in de storm
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
7 Omgord uw lenden als een man, Ik zal u vragen stellen, gij moogt Mij leren!
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
8 Wilt ge ook nu nog mijn gerechtigheid loochenen, Mij in het ongelijk stellen, om gelijk te hebben?
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
9 Hebt ge dan een arm, zoals God, Kunt ge donderen met een stem als de zijne?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
10 Tooi u dan eens met grootheid en luister, Bekleed u met glorie en majesteit!
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
11 Stort eens uw toorn in stromen uit, En verneder, wat trots is, met uw blik;
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
12 Zie op alle hoogmoedigen neer, en trap ze ineen, Verpletter de bozen terstond;
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
13 Stop ze allen weg in de grond, Zet ze gevangen in het verborgen oord:
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
14 Dan zal Ik de eerste zijn, die u prijst, Omdat het uw rechterhand is, die u helpt!
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
15 Maar zie, daar staat het Nijlpaard, dat Ik heb geschapen, Het vreet gras als een rund.
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
16 Zie eens, wat kracht in zijn lenden, Wat sterkte in de spieren van zijn buik!
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
17 Hij spant zijn staart als een ceder, De spieren van zijn dijen tot een bundel;
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
18 Zijn schonken zijn koperen buizen, Zijn knoken als ijzeren staven.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
19 Hij is het meesterwerk van God Gemaakt, om over zijn buurtschap te heersen!
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
20 Ja, de bergen brengen hem schatting, Met al het wild, dat daar speelt;
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
21 Onder de lotus vleit hij zich neer, Verscholen in riet en moeras;
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
22 Lotusstruiken beschutten hem met hun schaduw, De waterwilgen staan om hem heen;
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
23 Al raast de stroom, hij is niet bang, Onverschrokken, al stijgt de Jordaan tot zijn muil.
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
24 Wie durft hem bij zijn ogen grijpen, Zijn neus met harpoenen doorboren!
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?