< Job 4 >

1 Elifaz van Teman nam het woord, en sprak:
Eka Elifaz ja-Teman nodwoke kama:
2 Zullen wij het woord tot u richten, tot u, zo verslagen? Maar wie zou zijn woorden kunnen bedwingen?
“Bende chunyi nyalo doko malit ka ngʼato okeloni wach moro nimar ok anyal lingʼ mak awuoyo?
3 Zie, zelf hebt ge velen terecht gewezen, En slappe handen gesterkt;
Parie kaka isepuonjo ji mangʼeny, kendo isejiwo joma chunygi onyosore.
4 Uw woorden hebben struikelenden opgericht, Knikkende knieën hebt ge spierkracht verleend:
Wechegi osekonyo joma opodho; kendo isejiwo joma tekogi orumo.
5 Maar nu het ú overkomt, nu zijt ge verslagen, Nu het ú treft, verbijsterd!
To koro chandruok osechoponi kendo chunyi onyosore omiyo ionge gi kwe.
6 Was dan uw vroomheid niet uw hoop, Uw onberispelijke wandel niet uw vertrouwen?
Luor miluorogo Nyasaye dak koro miyi chir koso ngimani moriere dak koro miyi geno?
7 Denk eens na: wie kwam ooit onschuldig om, Of waar ter wereld werden rechtvaardigen verdelgd?
“Koro par ane: En ngʼa mosekum maonge ketho? Koso joma kare mage minyalo tieki?
8 Ik heb altijd gezien: Die onheil ploegen En rampspoed zaaien, die oogsten ze ook!
Gima aseneno en ni joma chwoyo richo gi chandruok kayo mana richo.
9 Door Gods adem gaan ze te gronde, Door zijn ziedende gramschap komen ze om:
Itiekogi apoya nono gi much Nyasaye; kendo sa ma mirimbe obiro to gilal nono.
10 Het gebrul van den leeuw en het gehuil van den luipaard verstomt. De tanden der leeuwenwelpen worden stuk gebroken;
Sibuoche nyalo ruto kendo sibuoche mager nyalo goyo asumbi, to kata kamano leke sibuoche maroteke osemuki.
11 De leeuwin komt om bij gebrek aan prooi, De jongen van de leeuwinnen worden uiteen gejaagd!
Sibuor koro tho nikech gima ocham onge, kendo nyithi sibuor oringo ma oke.
12 Eens drong een woord in het diepste geheim tot mij door En mijn oor ving er het gefluister van op.
“Ne okuodhna wach moro mos, to ne awinje mana marach rach.
13 Het was in een nachtgezicht, uit dromen geboren, Wanneer een diepe slaap de mensen bevangt:
Wachni nobirona gotieno e yor lek, e sa ma nindo goye ji ngoga,
14 Schrik en siddering grepen mij aan, En al mijn beenderen rilden van angst;
kendo luoro gi kibaji nogoya momiyo denda duto onyosore.
15 Een ademtocht streek langs mijn gelaat, En deed mijn haren ten berge rijzen.
Eka muya nokudho wangʼa, mi yier denda duto nojuol.
16 Daar stond er één voor mij, Wiens gelaat ik niet kon herkennen; Een gestalte zweefde voor mijn oog, En ik hoorde het fluisteren van een stem:
Nochungʼ molingʼ thi, to ne ok anyal ngʼeyo ni en angʼo. Kido moro nobiro mochungʼ e nyim wangʼa, kendo nawinjo dwol moro machil, kawacho niya:
17 Is een mens ooit rechtvaardig voor God, Een mensenkind rein voor zijn Schepper?
‘Bende dhano mangima nyalo bedo makare moloyo Nyasaye? Dhano bende dibed maler moloyo jachwechne?
18 Zie, zelfs op zijn dienaars kan Hij niet bouwen, Zelfs in zijn engelen ontdekt Hij gebreken.
Ka Nyasaye ok nyal geno jotichne, ma kata malaika bende joketho e nyime,
19 Hoeveel te meer in hen, die lemen hutten bewonen, Wier fundament in het stof is gelegd, En die als motten worden doodgetrapt,
to koro ere kaka dodew dhano molos gi lowo, ma mise mag-gi en mana buru, ma inyalo duny marum mana ka oguyo!
20 Van ‘s morgens tot ‘s avonds te pletter gedrukt; Die zonder dat men er acht op slaat, Voor eeuwig vergaan;
Chakre kogwen nyaka odhiambo inyalo turgi matindo tindo ka ok ongʼeyo, kendo gilal nyaka chiengʼ.
21 Die, als hun tentpin wordt uitgerukt, Gaan sterven, eer zij het weten!
Donge tondegi ma gitweyogo hema igonyo, mondo omi githo ka gionge rieko?’

< Job 4 >