< Job 39 >

1 Kent gij de tijd, waarop de gemzen springen, Neemt gij het jongen der hinden waar;
Kennst du die Zeit, da die Steinböcke gebären, oder hast du beobachtet, wann die Hindinnen werfen?
2 Telt gij de maanden van haar dracht, Bepaalt gij de dag, dat zij werpen?
Zählst du die Monde, die sie erfüllen sollen, und weißt du die Zeit ihres Gebärens?
3 Ze krommen zich, drijven haar jongen uit, En haar weeën zijn heen;
Sie legen sich nieder, werfen ihre Jungen und sind ihrer Wehen los.
4 Haar jongen worden sterk, groeien op in de steppe, Lopen weg, en keren niet tot haar terug!
Ihre Jungen erstarken, wachsen im Freien auf, verlassen sie und kommen nicht mehr zurück.
5 Wie heeft den woudezel in vrijheid gelaten, Wie dien wilde de boeien geslaakt,
Wer hat den Wildesel frei laufen lassen, und wer hat die Bande des Wildlings aufgelöst,
6 Hem, wien Ik de woestijn tot woning gaf, De zilte steppe tot verblijf;
dem ich die Steppe zur Wohnung angewiesen habe, das salzige Land zum Aufenthalt?
7 Die spot met het lawaai van de stad, Die zich niet stoort aan het razen der drijvers;
Er lacht der lärmenden Stadt, und das Geschrei des Treibers hört er nicht;
8 Die de bergen als zijn weide doorsnuffelt, En naar al wat groen is, neust.
er ersieht die Berge zu seiner Weide und läuft allen grünen Kräutern nach.
9 Wil de woudos ù dienen, Aan ùw krib overnachten;
Wird der Büffel willig sein, dir zu dienen? Bleibt er an deiner Krippe über Nacht?
10 Slaat gij een touw om zijn nek, Egt hij de voren achter ú?
Kannst du den Büffel mit einem Stricke binden, daß er dir Furchen mache oder hinter dir her den Talgrund egge?
11 Vertrouwt ge op hem om zijn geweldige kracht, Laat ge aan hem uw arbeid over;
Vertraust du ihm wegen seiner großen Kraft und überlässest du ihm deine Arbeit?
12 Rekent ge op hem, om uw oogst te gaan halen, En uw graan op uw dorsvloer te brengen?
Rechnest du auf ihn, daß er dir deine Ernte einbringe oder deine Tenne fülle?
13 Vrolijk klapwiekt de struis, De moeder van kostbare veren en pennen,
Die Straußin schwingt fröhlich ihre Flügel; sind es aber fromme Schwingen und Federn?
14 Maar die haar eieren stopt in de grond, En ze uitbroeien laat op het zand.
Nein, sie überläßt ihre Eier der Erde und läßt sie im Sande ausbrüten.
15 Ze vergeet, dat een voet ze vertrappen kan, Dat de wilde beesten ze kunnen verpletteren;
Sie vergißt, daß ein Fuß sie zertreten und ein wildes Tier sie verderben kann.
16 Ze is hard voor haar jongen, alsof het de hare niet zijn, Het deert haar niet, al is haar moeite vergeefs:
Sie ist hart gegen ihre Jungen, als gehörten sie ihr nicht; es macht ihr keinen Kummer, wenn sie sich umsonst abgemüht hat;
17 Want God heeft haar de wijsheid onthouden, Geen verstand haar geschonken.
denn Gott hat ihr die Weisheit versagt und ihr keinen Verstand zugeteilt.
18 Toch rent ze weg, zodra de boogschutters komen, En spot met het paard en zijn ruiter!
Zur Zeit, da sie ihre Flügel in die Höhe schlägt, verlacht sie Roß und Reiter.
19 Geeft gij het paard zijn heldenmoed, Hebt gij zijn nek met kracht bekleed;
Hast du dem Roß Stärke verliehen und seinen Hals mit der flatternden Mähne umhüllt?
20 Laat gij als een sprinkhaan het springen, Laat gij het hinniken, geweldig en fier?
Lehrst du es springen wie eine Heuschrecke, daß sein stolzes Schnauben furchtbar klingt?
21 Het draaft door het dal, het juicht in zijn kracht, En stormt op de wapenen aan;
Es scharrt den Boden, freut sich seiner Stärke und läuft den Waffen entgegen;
22 Het spot met angst, wordt nimmer vervaard, En deinst niet terug voor het zwaard.
es lacht der Furcht, ist unverzagt und weicht vor dem Schwerte nicht zurück;
23 Boven op zijn rug rammelt de koker met pijlen, Bliksemt de lans en de speer;
über ihm klirrt der Köcher, blitzen Speer und Wurfspieß.
24 Ongeduldig, onstuimig verslindt het de bodem, Niet meer te temmen, als de bazuinen weerschallen.
Es scharrt den Boden mit Ungestüm und bleibt nicht stehen, wenn die Posaune ertönt;
25 Bij iedere trompetstoot roept het: Hoera! Van verre reeds snuift het de strijd, De donderende stem van de leiders, Het schreeuwen der krijgers!
sobald die Posaune erklingt, spricht es: Hui! Von ferne wittert es die Schlacht, die Donnerstimme der Führer und das Feldgeschrei.
26 Stijgt de sperwer op door uw beleid, En slaat hij zijn vleugels uit naar het zuiden?
Macht es dein Verstand, daß der Habicht fliegt und seine Flügel gen Süden ausbreitet?
27 Neemt op uw bevel de gier zijn vlucht, En bouwt hij zijn nest in de hoogte?
Schwingt sich auf dein Geheiß der Adler empor und legt sein Nest in der Höhe an?
28 Hij woont en nestelt op rotsen, Op steile en ontoegankelijke klippen;
Er wohnt in Felsspalten und horstet auf Klippen und Bergesspitzen.
29 Van daar beloert hij zijn prooi, Uit de verte spieden zijn ogen.
Von dort aus erspäht er sich Beute, seine Augen schweifen weit umher;
30 Zijn jongen slurpen bloed, Waar lijken liggen, hij is er terstond!
seine Jungen schlürfen Blut, und wo ein Aas ist, da ist er.

< Job 39 >