< Job 39 >
1 Kent gij de tijd, waarop de gemzen springen, Neemt gij het jongen der hinden waar;
Знаеш ли времето, когато раждат дивите кози по канарите? Забелязваш ли кога раждат кошутите?
2 Telt gij de maanden van haar dracht, Bepaalt gij de dag, dat zij werpen?
Преброяваш ли колко месеци изпълняват те? Или знаеш ли срока за раждането им?
3 Ze krommen zich, drijven haar jongen uit, En haar weeën zijn heen;
Когато се навеждат, раждат малките си, Освобождават се от болките си.
4 Haar jongen worden sterk, groeien op in de steppe, Lopen weg, en keren niet tot haar terug!
Малките им заякват, растат в полето; Излизат и не се връщат вече при тях.
5 Wie heeft den woudezel in vrijheid gelaten, Wie dien wilde de boeien geslaakt,
Кой е пуснал на свобода дивия осел? Или кой е развързал връзките на тоя плах бежанец,
6 Hem, wien Ik de woestijn tot woning gaf, De zilte steppe tot verblijf;
За кой съм направил пустинята за къща И солената земя за негово жилище?
7 Die spot met het lawaai van de stad, Die zich niet stoort aan het razen der drijvers;
Той се присмива на градския шум, Нито внимава на викането на този, който го кара.
8 Die de bergen als zijn weide doorsnuffelt, En naar al wat groen is, neust.
Планините, които обикаля, са пасбището му; И търси всякаква зеленина.
9 Wil de woudos ù dienen, Aan ùw krib overnachten;
Ще благоволи ли дивият вол да ти работи, Или ще нощува ли в твоите ясли?
10 Slaat gij een touw om zijn nek, Egt hij de voren achter ú?
Можеш ли да впрегнеш дивия вол за оране? Или ще браносва ли той полетата зад тебе?
11 Vertrouwt ge op hem om zijn geweldige kracht, Laat ge aan hem uw arbeid over;
Ще се облегнеш ли на него, защото силата му е голяма? Или ще повериш ли на него работата си?
12 Rekent ge op hem, om uw oogst te gaan halen, En uw graan op uw dorsvloer te brengen?
Ще се довериш ли на него да ти прибере житото ти И да го събере в гумното ти?
13 Vrolijk klapwiekt de struis, De moeder van kostbare veren en pennen,
Крилата на камилоптицата пляскат весело; Но крилата и перата й благи ли са?
14 Maar die haar eieren stopt in de grond, En ze uitbroeien laat op het zand.
Защото тя оставя яйцата си на земята И ги топли в пръстта,
15 Ze vergeet, dat een voet ze vertrappen kan, Dat de wilde beesten ze kunnen verpletteren;
А забравя, че е възможно нога да ги смаже Или полски звяр да ги стъпче.
16 Ze is hard voor haar jongen, alsof het de hare niet zijn, Het deert haar niet, al is haar moeite vergeefs:
Носи се жестоко с малките си, като че не са нейни; Трудът й е напразно, защото не я е грижа за опасности:
17 Want God heeft haar de wijsheid onthouden, Geen verstand haar geschonken.
Понеже Бог я е лишил от мъдрост, И не я е обдарил с разум.
18 Toch rent ze weg, zodra de boogschutters komen, En spot met het paard en zijn ruiter!
Когато стане да бяга Присмива се на коня и на ездача му.
19 Geeft gij het paard zijn heldenmoed, Hebt gij zijn nek met kracht bekleed;
Ти ли си дал сила на коня? Облякъл си врата му с трептяща грива?
20 Laat gij als een sprinkhaan het springen, Laat gij het hinniken, geweldig en fier?
Ти ли го правиш да скача като скакалец? Гордото му пръхтене е ужасно.
21 Het draaft door het dal, het juicht in zijn kracht, En stormt op de wapenen aan;
Копае с крак в долината, и се радва на силата си; Излиза срещу оръжията.
22 Het spot met angst, wordt nimmer vervaard, En deinst niet terug voor het zwaard.
Присмива се на страха и не се бои. Нито се обръща назад от меча,
23 Boven op zijn rug rammelt de koker met pijlen, Bliksemt de lans en de speer;
Тула по страната му трещи, И лъскавото копие, и сулицата.
24 Ongeduldig, onstuimig verslindt het de bodem, Niet meer te temmen, als de bazuinen weerschallen.
С буйство и ярост той гълта земята; И при гласа на тръбата не вярва от радост.
25 Bij iedere trompetstoot roept het: Hoera! Van verre reeds snuift het de strijd, De donderende stem van de leiders, Het schreeuwen der krijgers!
Щом свири тръбата, той казва: Хо, хо! И от далеч подушва боя, Гърменето на военачалниците и викането.
26 Stijgt de sperwer op door uw beleid, En slaat hij zijn vleugels uit naar het zuiden?
Чрез твоята ли мъдрост лети на горе ястребът, И простира крилата си към юг?
27 Neemt op uw bevel de gier zijn vlucht, En bouwt hij zijn nest in de hoogte?
При твоята ли заповед се възвишава орелът, И при гнездото си по височините?
28 Hij woont en nestelt op rotsen, Op steile en ontoegankelijke klippen;
Живее по канарите, и там се помещава, По върховете на скалите, и по непроходимите места.
29 Van daar beloert hij zijn prooi, Uit de verte spieden zijn ogen.
От там си съзира плячка, Очите му я съглеждат от далеч.
30 Zijn jongen slurpen bloed, Waar lijken liggen, hij is er terstond!
И пилетата му смучат кръв; И дето има трупове, там е той.