< Job 38 >
1 Nu nam Jahweh het woord, en sprak tot Job in de storm:
Lè sa a, nan yon gwo van tanpèt, Seyè a pale ak Jòb. Li di l' konsa:
2 Wie zijt gij, die de Voorzienigheid duister maakt Door woorden zonder verstand?
-Kisa ou ye menm pou w'ap poze keksyon sou plan travay mwen ak yon bann diskou ki pa vle di anyen?
3 Omgord uw lenden als een man, Ik zal u vragen stellen, gij moogt Mij leren!
Mete gason sou ou! M' pral poze ou keksyon. Pare kò ou pou ou reponn mwen.
4 Waar waart ge, toen Ik de aarde grondde: Vertel het, zo ge er iets van weet!
Kote ou te ye lè m' t'ap fè latè? Se pou ou reponn mwen si ou konn tout bagay!
5 Wie heeft haar grootte bepaald: gij weet het zo goed; Wie het meetsnoer over haar gespannen?
Ki moun ki te deside lajè l'ap genyen? Ki moun ki te pran mezi l'? Eske ou konn sa?
6 Waarop zijn haar zuilen geplaatst, Of wie heeft haar hoeksteen gelegd:
Sou kisa fondasyon latè chita? Ki moun ki te poze wòch ki kenbe l' la?
7 Onder het gejuich van het koor der morgensterren, Het jubelen van de zonen Gods?
Jou maten sa a, tout zetwal yo t'ap chante, tout sèvitè Bondye yo t'ap bat bravo.
8 Wie heeft de zee achter deuren gesloten, Toen zij bruisend uit de moederschoot kwam;
Ki moun ki fèmen pòtay pou bare lanmè a, lè li pete soti nan vant latè a?
9 Toen Ik haar de wolken gaf als een kleed, De nevel als haar windsels;
Lè mwen kouvri lanmè a ak nwaj, lè mwen vlope l' nan gwo nwaj nwa yo,
10 Toen Ik haar grenzen heb gesteld, Slagboom en grendels haar gaf;
mwen bay lanmè a bòn li. Mwen mete pòt avèk kle pou kenbe l' nan plas li.
11 Toen Ik sprak: Ge komt tot hier en niet verder, Hier wordt de trots van uw golven gebroken!
Mwen di l': Men limit ou. Pa depase l'. Se la m'ap kraze fòs lanm ou yo.
12 Hebt gij ooit in uw leven de morgen ontboden, De dageraad zijn plaats bestemd,
Jòb, èske yon sèl fwa ou janm bay lòd pou maten rive? Ou janm bay lè pou bajou kase?
13 Om de zomen der aarde te bezetten En er vlammen uit te schudden?
Eske ou janm bay devanjou l' lòd pou l' klere sou tout latè, l' pou l' fè mechan yo soti nan twou yo?
14 Zij flonkert als een kostbare zegelsteen, Wordt bontgeverfd als een kleed,
Lè sa a, tout mòn yo ak tout fon yo parèt aklè, tankou mak pye bèt nan labou. Yo pran koulè yo, ou ta di yon rad latè mete sou li.
15 Totdat de stralen hun licht wordt ontnomen, Hun opgeheven arm wordt gebroken.
Limyè solèy la antrave mechan yo nan travay yo. Yo blije kite mechanste yo te pare pou fè a.
16 Zijt ge doorgedrongen tot de bronnen der zee, Hebt ge de bodem van de Oceaan bewandeld;
Eske ou te desann jouk kote sous lanmè a pete a? Eske ou te mache nan fon lanmè a?
17 Zijn u de poorten des doods getoond, De wachters der duisternis u verschenen;
Eske yo te janm moutre ou pòtay peyi lanmò a? Eske ou te janm wè pòt ki louvri sou gwo twou san fon an?
18 Hebt ge de breedten der aarde omvat: Zeg op, wanneer ge dit allemaal weet!
Eske ou gen lide ki lajè latè a genyen? Reponn mwen non, si ou konnen!
19 Waar is de weg naar de woning van het licht, En waar heeft de duisternis haar verblijf,
Eske ou konnen ki bò limyè soti, ki bò fènwa rete,
20 Zodat gij ze naar hun plaats kunt brengen, En hun de paden naar huis kunt leren?
pou ou ka moutre yo jouk ki bò pou yo ale, osinon pou ou voye yo tounen lakay yo?
21 Ge weet het toch, want toen werdt ge geboren, Het getal van uw jaren is immers zo groot!
Si ou konn sa, enben, ou te fèt deja lè mwen t'ap kreye yo a. Ou pa manke gen laj sou tèt ou!
22 Zijt ge doorgedrongen tot de schuren der sneeuw, Hebt ge de opslagplaatsen van de hagel aanschouwd,
Eske ou janm rive kote yo fè depo lanèj lan? Ou janm wè depo lagrèl la?
23 Die Ik heb opgespaard voor de tijd van benauwing, Voor de dag van aanval en strijd?
Ou konnen depo kote m' sere yo pou lè gen move tan, pou lè batay ak lagè ap fèt?
24 Waar is de weg, waar de kou zich verspreidt, Waar de oostenwind over de aarde giert?
Ou konnen ki bò solèy la leve, ki bò van lès la soti pou l' soufle sou latè?
25 Wie heeft voor de stortvloed kanalen gegraven, En paden voor de donderwolken,
Ou konnen ki moun ki fè wout bay lapli tonbe, ki moun ki fè chemen pou loraj la,
26 Om regen te geven op onbewoond land, Op steppen, waar zich geen mens bevindt;
pou lapli tonbe sou dezè a kote moun pa rete,
27 Om woestijn en wildernis te verzadigen, Uit de dorre grond het gras te doen spruiten?
pou wouze tè sèk k'ap fann nan solèy, pou fè zèb pouse nan savann?
28 Heeft de regen een vader, Of wie heeft de druppels van de dauw verwekt;
Eske lapli a gen papa? Ki moun ki fè lawouze?
29 Uit wiens schoot is het ijs te voorschijn gekomen, Wie heeft het rijp in de lucht gebaard?
Ki bò moso glas yo soti? Lagrèl ki soti nan syèl la, ki moun ki manman l'?
30 De wateren worden hard als steen, De vlakte van de Afgrond sluit zich aaneen!
Se yo menm ki fè dlo vin di kou wòch, ki fè tout dlo anwo lanmè a di kou wòch?
31 Kunt gij de banden der Plejaden knopen, Of de boeien van de Orion slaken;
Ou ka mare zetwal Lapousiyè yo ansanm? Ou ka lage kòd ki kenbe zetwal Oryon yo ansanm?
32 Kunt gij de maan op tijd naar buiten doen treden, Leidt gij de Beer met zijn jongen?
Ou ka mennen zetwal yo soti lè lè yo rive? Ou ka bay Gwo Kabwèt la ak Ti Kabwèt la direksyon pou yo pran?
33 Schrijft gij de hemel de wetten voor, Stelt gij zijn macht over de aarde vast;
Ou konnen lwa k'ap gouvènen tout bagay nan syèl la? Eske ou ka sèvi ak lwa sa yo pou gouvènen sa k'ap pase sou latè?
34 Verheft gij uw stem tot de wolken, Gehoorzaamt ù de watervloed?
Eske ou ka bay nwaj yo lòd pou yo voye gwo lapli sou ou?
35 Zendt gij de bliksems uit, en ze gaan; Zeggen ze tot u: Hier zijn we terug?
Si ou bay zèklè yo lòd pou yo pati, èske y'ap reponn ou: Wi, men nou?
36 Wie heeft inzicht aan den reiger gegeven Verstand geschonken aan den haan;
Ki moun ki penmèt krabye konprann lè pou li anonse dlo pral desann fè inondasyon? Ki moun ki fè gwo zwezo sa a konnen lè lapli pral tonbe?
37 Wie telt met wijsheid de wolken af, En giet de zakken van de hemel leeg:
Ki moun ki ka konte kantite nwaj ki genyen, san manke yonn? Ki moun ki ka panche yo pou vide dlo lapli,
38 Wanneer de bodem hard is als ijzer, De kluiten aan elkander kleven?
pou pousyè tè a tounen labou, pou boul tè yo kole ansanm?
39 Jaagt gij een prooi voor de leeuwin, Stilt gij de honger der welpen,
Eske se ou ki jwenn manje pou bay lyon yo manje? Eske ou bay ti lyon yo manje plen vant yo,
40 Wanneer ze in hun holen liggen, Of loeren tussen de struiken?
kote yo kache nan twou yo a, osinon kote yo kouche ap tann nan nich yo a?
41 Wie geeft ze tegen de avond haar buit, Wanneer haar jongen tot de Godheid roepen, En zonder voedsel rond blijven snuffelen, Op zoek naar spijs?
Ki moun ki pare manje pou kònèy yo, lè grangou fè yo soti nan nich yo, lè pitit yo ap rele nan pye m' pou m' ba yo manje?