< Job 36 >
1 Vierde rede: mag de mens God ter verantwoording roepen? Elihoe vervolgde, en sprak:
Alò, Élihu te kontinye. Li te di:
2 Heb nog een weinig geduld, en ik zal u onderrichten, Want er valt nog genoeg ten gunste van de Godheid te zeggen;
Tann mwen yon ti kras, e mwen va montre ou; jiska prezan, gen anpil bagay ankò pou di sou pati Bondye.
3 Ik wil mijn kennis tot het uiterste voeren, Om mijn Schepper te rechtvaardigen.
M ap prale chache lespri m soti byen lwen; mwen va fè prèv ladwati a Kreyatè mwen an.
4 Neen, mijn woorden liegen niet: Ge hebt met iemand te doen, die het eerlijk meent.
Paske anverite, pawòl mwen yo pa fo. Yon ki pafè nan konesans se avèk ou.
5 Ja, God is groot: Hij veracht den rechtschapene niet;
Gade byen, Bondye pwisan, men li pa meprize pèsòn; Li pwisan nan fòs konprann pa Li.
6 Machtig: Hij laat den boze niet leven! Hij verschaft aan de verdrukten hun recht,
Li pa konsève lavi a mechan yo, men Li bay jistis a aflije yo.
7 Van de rechtvaardigen wendt Hij zijn ogen niet af; Hij zet ze bij koningen op de troon, Hoog plaatst Hij hun zetel voor eeuwig!
Li pa retire zye Li sou moun ladwati yo; men avèk wa ki chita sou twòn yo, li bay yo chèz jis pou tout tan, e yo leve wo.
8 Maar worden zij in boeien geklonken, In koorden van ellende gevangen,
Si yo mare ak gwo fè, e mare nèt nan kòd aflije yo,
9 Dan brengt Hij hun daardoor hun gedrag onder het oog, En hun zonden uit hoogmoed ontstaan;
konsa, Li fè yo konnen travay yo, ak transgresyon yo; ke yo te leve tèt yo wo ak orgèy.
10 Zo opent Hij hun oor ter belering, En vermaant ze, zich van hun ongerechtigheid te bekeren.
Li ouvri zòrèy yo pou yo ka instwi, e pase lòd pou yo retounen, kite inikite a.
11 Wanneer ze dan luisteren, en Hem weer dienen, Dan slijten ze hun dagen in geluk, Hun jaren in weelde;
Si yo tande e sèvi Li, yo va fè dènye jou yo nan abondans, e ane pa yo va ranpli ak rejwisans.
12 Maar wanneer ze niet willen horen, Dan gaan ze heen naar het graf, En komen om door onverstand.
Men si yo pa tande, yo va peri pa nepe; yo va mouri san konesans.
13 En de verstokten, die er toornig om worden, En niet smeken, als Hij ze bindt:
Men enkwayan yo ranmase lakòlè; yo refize kriye sekou lè L mare yo.
14 Zij sterven al in hun jeugd, Hun leven vliedt heen in de jonge jaren.
Yo mouri nan jenès yo, e lavi yo vin pèdi pami pwostitiye tanp yo.
15 Hij redt dus den ellendige door zijn ellende, En opent zijn oor door zijn nood!
Li delivre aflije yo nan afliksyon yo, e ouvri zòrèy yo nan tan opresyon yo.
16 Zo trekt Hij ook u uit de muil van ellende Inplaats daarvan zal het onbekrompen overvloed zijn, En het genot van een dis, met vette spijzen beladen.
Wi, anverite Li t ap mennen ou lwen bouch gwo twoub la, pou ou jwenn yon plas ki laj, e san limit. Konsa, sa ki plase sou tab ou, ta plen ak grès.
17 Maar oordeelt gij geheel als een boze zijn gericht zal u treffen,
Men ou te ranpli ak jijman sou mechan yo; se jijman ak jistis ki te posede ou.
18 Pas dus op, dat de wrevel u geen straf komt brengen, Waarvan de grootste losprijs u niet zou ontslaan;
Pa kite riches ou mennen ou nan lakòlè, ni pa kite gwosè sa a kap vèse sou tab fè ou vire akote.
19 Uw smeken tot Hem in de nood niets bereiken Al doet ge het ook uit al uw kracht.
Èske richès ou yo ta fè ou envite gwo twoub la? Oswa èske tout fòs pwisans ou ta ka anpeche l rive?
20 Laat de dwaasheid u toch niet bedriegen Om u te verheffen met hen, die wijs willen zijn;
Pa fè lanvi pou lannwit, moman an ke moun koupe retire nèt sou plas yo.
21 Wacht u ervoor, u tot de zonde te wenden, Want hierdoor juist werdt gij door ellende bezocht!
Fè atansyon; pa vire kote mal la, paske ou te chwazi sa a olye afliksyon an.
22 Zie, God is groot door zijn kracht: Wie is heerser als Hij?
Gade byen, Bondye byen wo nan pouvwa Li. Ki pwofesè ki tankou Li?
23 Wie schrijft Hem zijn weg voor, Wie zegt: Gij handelt verkeerd?
Se kilès ki te dirije L pou pran chemen Li an? Epi kilès ki ka di L ‘Ou antò a?’
24 Denk er aan, dat ook gij zijn daden verheft, Die de stervelingen moeten bezingen,
Sonje ke ou dwe leve zèv Li yo wo, sa yo sou sila moun te konn chante yo.
25 Die iedere mens moet overwegen, Ieder mensenkind van verre beschouwt.
Tout moun konn wè sa. Lòm gade l soti lwen.
26 Zie, God is groot: wij begrijpen Hem niet, Het getal van zijn jaren is zelfs niet te schatten!
Gade byen, Bondye leve wo, men nou pa konnen Li. Fòs kantite ane Li yo pa kab dekouvri menm.
27 Hij trekt uit de zee de druppels omhoog, Vervluchtigt de regen tot zijn nevel,
Konsa, Li rale fè monte gout dlo yo. Yo fòme fè lapli ki sòti nan vapè,
28 Die de wolken naar beneden doet stromen, En op alle mensen doet storten;
ke nwaj yo fè vide desann. Yo vin lage sou lòm an fòs kantite.
29 Wie begrijpt de sprei van de wolken En de gedaante van zijn tent?
Èske pèsòn kab konprann jan nwaj yo vin gaye, ak tonnè k ap gwonde anwo plafon tant Li an?
30 Zie, Hij spreidt zijn nevel uit over de zee, En houdt haar kolken bedekt.
Gade byen, Li gaye limyè Li toupatou Li. Li kouvri fon lanmè yo.
31 Want daarmee spijst Hij de volken En geeft Hij voedsel in overvloed.
Paske se avèk sa a ke li jije pèp yo. Li bay yo manje an gran kantite.
32 In zijn handen verbergt Hij de bliksem, En zendt hem af op zijn doel;
Li kouvri men Li ak eklè la, e pase lòd pou l frape sou mak la.
33 Zijn strijdkreet kondigt Hem aan, Zijn woede ontketent de storm!
Bri li deklare prezans Li; menm tout bèt yo konnen sa k ap vin rive a.