< Job 35 >
1 Elihoe vervolgde, en sprak:
Ipapo Erihu akati:
2 Houdt ge dit voor behoorlijk, Noemt ge dit "mijn rechtvaardiging voor God",
“Unofunga kuti izvi zvakarurama here? Iwe zvaunoti, ‘Ndichanzi ndakarurama naMwari.’
3 Als ge vraagt: Wat baat het mij, Wat voordeel heb ik, als ik niet zondig?
Kunyange zvakadaro unomubvunza uchiti, ‘Zvinondibatsirei, uye ndinowaneiko nokusatadza.’
4 Ik zal u antwoord geven op uw vraag, En aan uw vrienden met u.
“Ndinoda kupindura iwe neshamwari dzako dzaunadzo.
5 Blik naar de hemel op, en zie, Aanschouw de wolken, hoog boven u uit!
Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
6 Wanneer ge zondigt, wat deert het Hem; Zijn uw misdrijven talrijk, wat doet het Hem;
Kana ukatadza, zvinomurwadza zvakadiniko? Kana zvivi zvako zvikawanda, zvinoita sei kwaari?
7 Zijt ge rechtschapen, wat schenkt ge Hem, Of wat ontvangt Hij van u?
Kana wakarurama, unomupeiko iye, kana kuti anogamuchireiko kubva muruoko rwako?
8 Uw boosheid raakt enkel den mens, als gij, Uw gerechtigheid het mensenkind!
Kuipa kwako kunongobata munhu akaita sewe, uye kururama kwako ndekwomwanakomana wavanhu chete.
9 Men klaagt wel over allerhande verdrukking En jammert onder de macht der tyrannen,
“Vanhu vanoridza mhere vari pasi pomutoro wokumanikidzwa; vanokumbira kusunungurwa kubva muruoko rwoune simba.
10 Maar men zegt niet: Waar is God, die ons schiep, Die ons visioenen geeft in de nacht,
Asi hakuna munhu anoti, ‘Aripiko Mwari Muiti wangu, anopa nziyo panguva yousiku,
11 Die ons onderricht door de dieren der aarde Door de vogels in de lucht ons wijsheid leert.
anodzidzisa zvakawanda kwatiri kupfuura mhuka dzenyika uye anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzedenga.’
12 Zo roept men wel, maar Hij antwoordt niet, Om de hoogmoed der bozen.
Haapinduri kana vanhu vachiridza mhere, nokuda kwokuzvikudza kwavakaipa.
13 Maar als God niet luistert naar ijdel geroep, De Almachtige er geen aandacht aan schenkt,
Zvirokwazvo, Mwari haateereri chikumbiro chavo chisina maturo; Wamasimba Ose haazviteereri izvozvo.
14 Hoeveel te minder, als ge beweert, dat ge Hem niet bespeurt, Dat ge een proces met Hem aangaat, en gij op Hem wacht;
Ndoda, zvino, haangateereri kana uchiti hausi kumuona, mhaka yako iri pamberi pake zvokuti unofanira kumumirira,
15 Of zelfs, dat zijn gramschap niet straft, En dat Hij niet eens de misdaad kent!
uyezve, kuti kutsamwa kwake hakumborangi, uye haana hanya zvake nezvakaipa.
16 Job opent zijn mond tot ijdel gezwets, Spreekt grote woorden in onverstand.
Saka Jobho anoshamisa muromo wake achitaura zvisina maturo; anowanza mashoko ake asina zivo.”