< Job 34 >
1 Elihoe vervolgde en sprak:
Ipapo Erihu akati:
2 Gij wijzen, hoort naar mijn rede; Verstandigen, luistert naar mij:
“Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
3 Want het oor toetst de woorden, Zoals het gehemelte spijzen keurt.
Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
4 We moeten zelf onderzoeken, wat recht is, Onder elkander beslissen wat goed is.
Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
5 Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtschapen, Maar God onthoudt mij mijn recht;
“Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
6 Ondanks mijn recht moet ik lijden, Mijn wonde is ongeneeslijk, al ben ik niet schuldig!
Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
7 Is er wel iemand als Job, Die godslastering als water drinkt,
Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
8 Die het gezelschap van boosdoeners opzoekt En met slechte lieden omgang heeft?
Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
9 Want hij zegt: Wat baat het den mens, In God zijn behagen te stellen!
Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
10 Verstandige lieden, hoort dus naar mij: Onmogelijk; God doet geen kwaad, de Almachtige geen onrecht;
“Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
11 Want Hij vergeldt de mensen hun daden, Behandelt iedereen naar zijn gedrag!
Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
12 Waarachtig, God kan geen onrecht begaan, De Almachtige het recht niet verkrachten!
Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
13 Wie heeft de aarde onder zijn leiding gesteld Wie Hem met de hele wereld belast?
Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
14 Trekt Hij hun geest tot Zich terug, Neemt Hij tot Zich hun levensadem,
Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
15 Dan sterft onmiddellijk alle vlees, Keert de mens terug tot stof!
marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
16 Zijt ge verstandig, luister hiernaar, En leen het oor aan mijn rede:
“Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
17 Kan Hij, die het recht zou haten, besturen; Kan de Alrechtvaardige onrecht bedrijven?
Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
18 Hij, die tot den koning zegt: Belial Tot de edelen: Booswicht;
Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
19 Die vorsten niet voortrekt, Den arme niet achterstelt bij den rijke. Neen, ze zijn allen het werk zijner handen,
asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
20 En sterven plotseling, midden in de nacht; Rijken worden opgeschrikt, en gaan heen, Machtigen verdwijnen, al steekt men er de hand niet naar uit.
Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
21 Want zijn ogen zijn op de wegen der mensen gericht, En Hij ziet al hun schreden;
“Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
22 Er bestaat geen duister of donker, Waarin de boosdoeners zich kunnen verbergen.
Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
23 Neen, geen vaste tijd voor den mens, Om voor God ten gericht te verschijnen;
Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
24 Hij verplettert den machtige zonder verhoor, En stelt anderen voor hem in de plaats.
Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
25 Hij geeft dus acht op hun daden, Hij stort ze omver in de nacht;
Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
26 Ze worden verbrijzeld tot straf voor hun boosheid, Hij tuchtigt ze op de plaats, waar allen het zien.
Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
27 Want van Hem zijn ze afgeweken, En hebben op geen van zijn paden gelet;
nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
28 Ze hebben het kermen der armen tot Hem doen komen, Zodat Hij het klagen der ellendigen hoort.
Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
29 Hield Hij Zich stil, wie zou ze beschuldigen Bedekte Hij zijn gelaat, wie wees hen terecht? Neen, Hij houdt volk en eenling in het oog,
Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
30 Opdat geen boze regeert, het volk niet zondigt.
kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
31 Maar als de boze tot God zegt: Ik heb gedwaald, Doch ik wil niet meer zondigen;
“Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
32 Onderricht mij, totdat ik tot inzicht kom; Heb ik misdaan, ik doe het niet meer!
Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
33 Moet Hij, volgens u, het dan toch maar vergelden, Omdat gij zijn gerechtigheid anders misprijst? Gij hebt te beslissen, niet ik; Spreek dus uit, wat ge meent!
Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
34 Verstandige mensen zullen mij zeggen, Met den wijzen man, die mij hoort:
“Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
35 Job heeft niet verstandig gesproken, Zijn rede getuigt niet van inzicht.
‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
36 Waarachtig, Job zal ten einde toe worden beproefd, Om zijn antwoorden, boosdoeners waardig;
Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
37 Want hij heeft bij zijn zonde de misdaad gevoegd, Ons te honen, en tegen God een grote mond op te zetten!
Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”