< Job 34 >

1 Elihoe vervolgde en sprak:
Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
2 Gij wijzen, hoort naar mijn rede; Verstandigen, luistert naar mij:
„Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
3 Want het oor toetst de woorden, Zoals het gehemelte spijzen keurt.
Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
4 We moeten zelf onderzoeken, wat recht is, Onder elkander beslissen wat goed is.
Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
5 Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtschapen, Maar God onthoudt mij mijn recht;
Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
6 Ondanks mijn recht moet ik lijden, Mijn wonde is ongeneeslijk, al ben ik niet schuldig!
ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
7 Is er wel iemand als Job, Die godslastering als water drinkt,
Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
8 Die het gezelschap van boosdoeners opzoekt En met slechte lieden omgang heeft?
каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
9 Want hij zegt: Wat baat het den mens, In God zijn behagen te stellen!
Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
10 Verstandige lieden, hoort dus naar mij: Onmogelijk; God doet geen kwaad, de Almachtige geen onrecht;
Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
11 Want Hij vergeldt de mensen hun daden, Behandelt iedereen naar zijn gedrag!
Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
12 Waarachtig, God kan geen onrecht begaan, De Almachtige het recht niet verkrachten!
Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
13 Wie heeft de aarde onder zijn leiding gesteld Wie Hem met de hele wereld belast?
Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
14 Trekt Hij hun geest tot Zich terug, Neemt Hij tot Zich hun levensadem,
Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
15 Dan sterft onmiddellijk alle vlees, Keert de mens terug tot stof!
тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
16 Zijt ge verstandig, luister hiernaar, En leen het oor aan mijn rede:
Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
17 Kan Hij, die het recht zou haten, besturen; Kan de Alrechtvaardige onrecht bedrijven?
Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
18 Hij, die tot den koning zegt: Belial Tot de edelen: Booswicht;
каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
19 Die vorsten niet voortrekt, Den arme niet achterstelt bij den rijke. Neen, ze zijn allen het werk zijner handen,
каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
20 En sterven plotseling, midden in de nacht; Rijken worden opgeschrikt, en gaan heen, Machtigen verdwijnen, al steekt men er de hand niet naar uit.
Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
21 Want zijn ogen zijn op de wegen der mensen gericht, En Hij ziet al hun schreden;
Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
22 Er bestaat geen duister of donker, Waarin de boosdoeners zich kunnen verbergen.
Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
23 Neen, geen vaste tijd voor den mens, Om voor God ten gericht te verschijnen;
Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
24 Hij verplettert den machtige zonder verhoor, En stelt anderen voor hem in de plaats.
Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
25 Hij geeft dus acht op hun daden, Hij stort ze omver in de nacht;
Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
26 Ze worden verbrijzeld tot straf voor hun boosheid, Hij tuchtigt ze op de plaats, waar allen het zien.
Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
27 Want van Hem zijn ze afgeweken, En hebben op geen van zijn paden gelet;
Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
28 Ze hebben het kermen der armen tot Hem doen komen, Zodat Hij het klagen der ellendigen hoort.
ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
29 Hield Hij Zich stil, wie zou ze beschuldigen Bedekte Hij zijn gelaat, wie wees hen terecht? Neen, Hij houdt volk en eenling in het oog,
Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
30 Opdat geen boze regeert, het volk niet zondigt.
пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
31 Maar als de boze tot God zegt: Ik heb gedwaald, Doch ik wil niet meer zondigen;
Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
32 Onderricht mij, totdat ik tot inzicht kom; Heb ik misdaan, ik doe het niet meer!
аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
33 Moet Hij, volgens u, het dan toch maar vergelden, Omdat gij zijn gerechtigheid anders misprijst? Gij hebt te beslissen, niet ik; Spreek dus uit, wat ge meent!
Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
34 Verstandige mensen zullen mij zeggen, Met den wijzen man, die mij hoort:
Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
35 Job heeft niet verstandig gesproken, Zijn rede getuigt niet van inzicht.
Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
36 Waarachtig, Job zal ten einde toe worden beproefd, Om zijn antwoorden, boosdoeners waardig;
Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
37 Want hij heeft bij zijn zonde de misdaad gevoegd, Ons te honen, en tegen God een grote mond op te zetten!
Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”

< Job 34 >