< Job 34 >
1 Elihoe vervolgde en sprak:
Elihu mówił dalej:
2 Gij wijzen, hoort naar mijn rede; Verstandigen, luistert naar mij:
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 Want het oor toetst de woorden, Zoals het gehemelte spijzen keurt.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 We moeten zelf onderzoeken, wat recht is, Onder elkander beslissen wat goed is.
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtschapen, Maar God onthoudt mij mijn recht;
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 Ondanks mijn recht moet ik lijden, Mijn wonde is ongeneeslijk, al ben ik niet schuldig!
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 Is er wel iemand als Job, Die godslastering als water drinkt,
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 Die het gezelschap van boosdoeners opzoekt En met slechte lieden omgang heeft?
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 Want hij zegt: Wat baat het den mens, In God zijn behagen te stellen!
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 Verstandige lieden, hoort dus naar mij: Onmogelijk; God doet geen kwaad, de Almachtige geen onrecht;
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 Want Hij vergeldt de mensen hun daden, Behandelt iedereen naar zijn gedrag!
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 Waarachtig, God kan geen onrecht begaan, De Almachtige het recht niet verkrachten!
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 Wie heeft de aarde onder zijn leiding gesteld Wie Hem met de hele wereld belast?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 Trekt Hij hun geest tot Zich terug, Neemt Hij tot Zich hun levensadem,
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 Dan sterft onmiddellijk alle vlees, Keert de mens terug tot stof!
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 Zijt ge verstandig, luister hiernaar, En leen het oor aan mijn rede:
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Kan Hij, die het recht zou haten, besturen; Kan de Alrechtvaardige onrecht bedrijven?
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 Hij, die tot den koning zegt: Belial Tot de edelen: Booswicht;
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 Die vorsten niet voortrekt, Den arme niet achterstelt bij den rijke. Neen, ze zijn allen het werk zijner handen,
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 En sterven plotseling, midden in de nacht; Rijken worden opgeschrikt, en gaan heen, Machtigen verdwijnen, al steekt men er de hand niet naar uit.
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 Want zijn ogen zijn op de wegen der mensen gericht, En Hij ziet al hun schreden;
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 Er bestaat geen duister of donker, Waarin de boosdoeners zich kunnen verbergen.
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 Neen, geen vaste tijd voor den mens, Om voor God ten gericht te verschijnen;
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 Hij verplettert den machtige zonder verhoor, En stelt anderen voor hem in de plaats.
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 Hij geeft dus acht op hun daden, Hij stort ze omver in de nacht;
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 Ze worden verbrijzeld tot straf voor hun boosheid, Hij tuchtigt ze op de plaats, waar allen het zien.
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 Want van Hem zijn ze afgeweken, En hebben op geen van zijn paden gelet;
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 Ze hebben het kermen der armen tot Hem doen komen, Zodat Hij het klagen der ellendigen hoort.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 Hield Hij Zich stil, wie zou ze beschuldigen Bedekte Hij zijn gelaat, wie wees hen terecht? Neen, Hij houdt volk en eenling in het oog,
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 Opdat geen boze regeert, het volk niet zondigt.
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 Maar als de boze tot God zegt: Ik heb gedwaald, Doch ik wil niet meer zondigen;
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 Onderricht mij, totdat ik tot inzicht kom; Heb ik misdaan, ik doe het niet meer!
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 Moet Hij, volgens u, het dan toch maar vergelden, Omdat gij zijn gerechtigheid anders misprijst? Gij hebt te beslissen, niet ik; Spreek dus uit, wat ge meent!
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 Verstandige mensen zullen mij zeggen, Met den wijzen man, die mij hoort:
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 Job heeft niet verstandig gesproken, Zijn rede getuigt niet van inzicht.
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 Waarachtig, Job zal ten einde toe worden beproefd, Om zijn antwoorden, boosdoeners waardig;
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 Want hij heeft bij zijn zonde de misdaad gevoegd, Ons te honen, en tegen God een grote mond op te zetten!
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.