< Job 33 >
1 Luister nu, Job, naar mijn rede, En leen het oor aan heel mijn betoog.
"Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
2 Zie, ik heb mijn mond geopend, Mijn tong in mijn gehemelte spreekt;
Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
3 Mijn hart stort woorden van wijsheid uit, Mijn lippen verkonden duidelijke taal!
Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
4 De geest van God heeft mij gemaakt, De adem van den Almachtige mij het leven geschonken;
Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
5 Antwoord mij dus, zo ge kunt; Houd u gereed, stel u tegen mij op!
Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
6 Ik ben dus voor God aan u gelijk, Ook ik ben gekneed uit leem:
Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
7 Dus behoeft u geen vrees voor mij te verschrikken Mijn hand niet zwaar u te drukken.
Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
8 Ge hebt voor mijn eigen oren verklaard, En ik heb uw woorden verstaan:
Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
9 "Ik ben rein, zonder zonde, Ik ben zuiver, op mij rust geen schuld!"
'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
10 "Toch vindt Hij klachten tegen mij, En behandelt mij als zijn vijand;
Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
11 Hij steekt mijn voeten in het blok, Bespiedt al mijn gangen.
hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
12 Zie, als ik roep, antwoordt Hij niet Want God is groter dan een mens!"
Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
13 Hoe hebt ge Hem durven verwijten, Dat Hij op geen van uw woorden antwoord geeft?
Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
14 Het is, omdat God slechts eenmaal spreekt, En het geen tweede keer herhaalt:
Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
15 In een droom, in een nachtelijk visioen In de sluimering op de sponde.
Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
16 Dan opent Hij het oor van de mensen, En verschrikt hen door zijn visioenen,
silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
17 Om den mens van trots te weerhouden, Den man voor hoogmoed te behoeden;
kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
18 Om zo zijn ziel voor de groeve te bewaren, Zijn leven voor de gang naar het graf.
säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
19 Dan kastijdt Hij hem door smart op zijn sponde, Door een koorts in zijn beenderen zonder eind,
Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
20 Zodat zijn leven van het brood gaat walgen, Zijn ziel van de begeerlijkste spijs;
ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
21 Zijn vlees slinkt zienderogen weg, Zijn gebeente, eens onzichtbaar, ligt bloot.
Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
22 Maar zelfs als zijn ziel het graf al nabij is, Zijn leven het oord van de doden: Zo hij besluit in zijn hart, zich tot God te keren En hij zijn dwaasheid erkent:
Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
23 Dan treedt er voor hem een engel op, Een tolk, een uit de duizend. Dan wijst hij den mens op zijn plicht,
Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
24 Ontfermt zich zijner, en spreekt: Laat hem toch niet in de groeve dalen, Ik heb zijn losprijs gevonden
niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
25 Zijn vlees worde frisser dan in zijn jeugd, Hij kere tot zijn jonkheid terug!
Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
26 Dan laat God Zich verbidden; genadig neemt Hij hem aan, Doet hem zijn aanschijn met jubel aanschouwen, En schenkt den mens zijn gerechtigheid terug.
Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 Dan juicht hij het uit voor de mensen, en zegt: Ik heb gezondigd, het recht verdraaid, Maar Hij heeft het niet op mij gewroken!
Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
28 Zo behoedt Hij zijn ziel voor de gang naar het graf, En verlustigt zijn leven zich in het licht!
hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
29 Zie, dit alles doet God Tweemaal, driemaal met een mens:
Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
30 Hij brengt zijn leven terug van het graf, En bestraalt hem met het levenslicht!
palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
31 Luister dus, Job, en hoor naar mij; Zwijg stil, en laat het spreken aan mij.
Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
32 Hebt ge dan iets te zeggen, antwoord mij; Spreek dan, want ik geef u gaarne gelijk.
Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
33 Zo niet, luister naar mij, En zwijg, ik zal u wijsheid leren!
Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."