< Job 32 >

1 Toen deze drie mannen het hadden opgegeven, Job te antwoorden, omdat hij zich in hun ogen gerechtvaardigd had,
И така, тия трима човека престанаха да отговарят на Иова, защото беше праведен пред своите си очи.
2 ontbrandde de toorn van Elihoe den zoon van Barakel, den Boeziet, uit het geslacht van Ram. Tegen Job ontbrandde zijn toorn, omdat hij zich tegenover God in het gelijk had gesteld;
Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиила, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Иова, защото оправдаваше себе си наместо Бога
3 tegen zijn drie vrienden ontbrandde zijn toorn, omdat zij het juiste antwoord niet hadden gevonden, en daardoor God hadden beschuldigd.
тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да му намерят отговор.
4 Zolang zij met Job spraken, had Elihoe gewacht, omdat zij ouder waren dan hij.
А Елиу беше чакал да говори на Иова, защото другите бяха по-стари от него.
5 Maar nu Elihoe bemerkte, dat er uit de mond van de drie mannen geen antwoord meer kwam, ontbrandde zijn toorn.
Но когато Елиу видя, че нямаше отговор в устата на тия трима мъже, гневът му пламна.
6 En Elihoe, de zoon van Barakel, den Boeziet, nam het woord en sprak: Ik ben jong van dagen, En gij zijt bejaard; Daarom was ik beschroomd en bevreesd, U mijn mening te zeggen.
Тогава вузецът Елиу, син на Варахиила, в отговор рече: - Аз съм млад, а вие много стари; Затова се посвених, и не смеех да ви явя моето мнение.
7 Ik dacht: Laat de ouderdom spreken, De hoge leeftijd de wijsheid verkonden!
Аз рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.
8 Maar het is Gods geest in den mens, De adem van den Almachtige, die hem inzicht verleent;
Но има дух в човека; Вдъхновението на Всемогъщия го вразумява.
9 Het zijn dus niet de bejaarden, die wijs zijn, Niet de grijsaards, die weten wat recht is.
Не че човеците са велики, за това ще са и мъдри, Нито че са стари, за това ще разбират правосъдието.
10 Daarom zeg ik: Luistert naar mij; Ik zal u verkonden, wat ik weet.
Прочее, казвам: Слушайте мене; Нека явя и аз мнението си.
11 Zie, ik heb gewacht op wat gij zoudt zeggen, En geluisterd naar uw betoog; Tot gij de juiste woorden zoudt vinden,
Ето, чаках докато вие говорехте, Слушах разсъжденията ви, Когато търсехте какво да кажете;
12 Heb ik u al mijn aandacht gewijd. Maar zie, niemand van u heeft Job weerlegd, Niemand zijn betoog beantwoord!
Внимателно ви слушах, И ето, ни един от вас не убеди Иова, Нито отговори на думите му;
13 Zegt nu niet: We zijn op de wijsheid gestuit God, geen mens kan hem verslaan!
За да не речете: Ние намерихме мъдрост. Бог ще го свали, а не човек.
14 Tegen mij heeft hij nog geen bewijzen gebracht, En met de uwen weerleg ik hem niet.
Понеже той не е отправил думите си против мене, То и аз няма да му отговоря според вашите речи.
15 Zij zijn verslagen, weten niets meer te zeggen, De woorden laten hen in de steek.
Те се смайват, не отговарят вече, Не намират ни дума да кажат.
16 Ik heb gewacht, maar zij spreken niet, Ze staan daar, en hebben geen antwoord meer;
А да чакам ли аз понеже те не говорят, - Понеже стоят и не отговарят вече?
17 Nu wil ik antwoorden op mijn beurt, Wil ik verkonden, wat ik weet!
Нека отговоря и аз от моя страна, Нека явя и аз мнението си.
18 Want ik ben geladen met woorden, En de geest in mijn binnenste prest mij er toe.
Защото съм пълен с думи; Духът в мене дълбоко ме притиска.
19 Zie, mijn geest is als wijn, die niet kan gisten, En die nieuwe zakken doet bersten;
Ето коремът ми е като вино неотворено, Близо е да се разпукне като нови мехове.
20 Ik moet spreken, om wat lucht te krijgen, Mijn lippen openen, en antwoord geven.
Ще проговоря, за да ми стане по-леко; Ще отворя устните си и ще отговоря.
21 Ik wil niemand naar de ogen zien, En niemand vleien, wie het ook is;
Далеч от мене да гледам на лице, Или да полаская човека.
22 Want ik heb geen verstand van vleierij: Mijn Schepper rukte mij dan aanstonds weg!
Защото не зная да лаская; Иначе Създателят ми би ме отмахнал веднага.

< Job 32 >