< Job 31 >

1 Toch had ik een verbond met mijn ogen gesloten, Om niet te kijken naar een maagd.
Направих завет с очите си; И как бих погледнал на девица?
2 Want wat is het lot, door God in den hoge beschikt, Het erfdeel door den Almachtige daarboven bepaald?
Защото какъв дял се определя от Бога отгоре, И какво наследство от Всемогъщия свише?
3 Het is de ondergang voor den ongerechte, Voor den boosdoener onheil!
Не е ли разорение за нечестивия, И погибел за тия, които вършат беззаконие?
4 Slaat Hij mijn wegen niet gade, En telt Hij al mijn schreden niet?
Не вижда ли Той пътищата ми? И не брои ли всичките ми стъпки?
5 Ben ik ooit met leugens omgegaan, Of heeft zich mijn voet gerept tot bedrog?
Ако съм ходил с лъжата, И ногата ми е бързала на измама,
6 God wege mij slechts op een eerlijke schaal, En Hij zal mijn onschuld moeten erkennen!
(Но нека ме претеглят в прави везни, За да познае Бог непорочността ми, -)
7 Indien mijn tred is afgeweken Van het rechte pad; Mijn hart mijn ogen achterna is gelopen, Of smetten aan mijn handen kleven:
Ако се е отклонила ногата ми от пътя, И сърцето ми е последвало очите ми, И ако е залепило петно на ръцете ми,
8 Dan moge ik zaaien, een ander het eten, En wat ik geplant heb, worde uitgerukt!
То нека сея аз, а друг да яде, И нека се изкоренят произведенията ми
9 Indien mijn hart is verleid door een vrouw, Ik geloerd heb aan de deur van mijn naaste:
Ако се е прелъстило сърцето ми от жена, И съм причаквал при вратата на съседа си,
10 Dan moge mijn vrouw voor een ander malen, En mogen anderen haar bezitten;
То нека моята жена меле за другиго, И други да се навеждат над нея;
11 Want dat zou een schanddaad zijn, En een halszaak voor het gerecht!
Защото това би било гнусно дело, И беззаконие, което да се накаже от съдиите;
12 Dan brande een vuur tot het dodenrijk En vertere heel mijn bezit!
Понеже това е огън, който изгорява до погубване, И би изкоренил всичките ми плодове.
13 Indien ik het recht van mijn slaaf heb verkracht, Of van mijn slavin, met mij in geschil:
Ако съм презрял правото на слугата си или на слугинята си, Когато имаха спор с мене,
14 Wat zou ik doen, als God Zich verhief, Wat Hem antwoorden, als Hij de zaak onderzocht?
То какво бих сторил, когато се подигне Бог? И какво бих Му отговорил, когато посети?
15 Heeft Hij, die mij in de moederschoot schiep, ook hen niet gemaakt, Heeft niet Een en Dezelfde ons in haar lichaam gevormd?
Оня, който е образувал мене в утробата, не образува ли и него? И не същия ли ни образува в утробата?
16 Heb ik ooit een arme een bede geweigerd, De ogen van een weduwe laten versmachten;
Ако съм въздържал сиромасите от това, което желаеха, Или съм направил да помрачеят очите на вдовицата,
17 Heb ik ooit alleen mijn brood genuttigd, En de wees daarvan niet mee laten eten?
Или съм изял сам си залъка си, Без да е яло сирачето от него,
18 Neen, van kindsbeen af bracht ik hem groot als een vader, Van de moederschoot af ben ik haar leidsman geweest.
(Напротив, от младостта ми то порасте при мене като при баща, И от утробата на майка си съм наставлявал вдовицата; )
19 Heb ik ooit een zwerver zonder kleding gezien, Of een arme zonder bedekking;
Ако съм гледал някого да гине от нямане дрехи, Или сиромах, че няма завивка,
20 Hebben zijn lendenen mij niet moeten zegenen, Werd hij niet verwarmd door de wol mijner schapen?
И не са ме благославяли чреслата му, Като се е стоплял с вълната от овцете ми;
21 Indien ik mijn hand tegen een rechtschapene ophief, Omdat ik bemerkte, dat men mij in de poort ondersteunde:
Ако съм подигнал ръка против сирачето, Като виждах, че имам помощ в портата;
22 Dan valle mijn schouder uit het gewricht, Worde mijn arm uit het gelid gerukt;
То да падне мишцата ми от рамото, И ръката ми да се пречупи от лакътя;
23 Dan treffe mij de verschrikking van God, En ik houde geen stand voor zijn Majesteit!
Защото погибел от Бога беше ужас за мене, И пред Неговото величие не можех да сторя нищо.
24 Indien ik op goud mijn vertrouwen heb gesteld, Het fijnste goud mijn hoop heb genoemd;
Ако съм турял надеждата си в злато, Или съм рекъл на чистото злато: Ти си мое упование;
25 Mij verheugd heb ik in de macht van mijn rijkdom, En in de geweldige winst van mijn hand:
Ако съм се веселил, защото богатството ми бе голямо, И защото ръката ми бе намерила изобилие;
26 Indien ik heb opgestaard naar de stralende zon, Naar de glanzende maan, die haar weg vervolgde,
Ако, като съм гледал слънцето, когато изгряваше, Или луната, когато ходеше в светлостта си,
27 Zodat mijn hart in het geheim werd verleid, En mijn hand mijn mond heeft gekust
Се е увлякло тайно сърцето ми, И устата ми са целували ръката ми;
28 Ook dat zou een halszaak voor het gerecht zijn geweest, Omdat ik God in den hoge had verloochend!
И това би било беззаконие, което да се накаже от съдиите, Защото бих се отрекъл от Всевишния Бог.
29 Heb ik mij in het ongeluk van mijn vijand verheugd, Of gejubeld, omdat onheil hem trof;
Ако съм злорадствувал в загиването на мразещия ме, Или ми е ставало драго, когато го е сполетявало зло,
30 Heb ik mijn gehemelte niet verboden te zondigen, En door een verwensing zijn leven te eisen;
(Даже не съм допуснал на устата си да съгрешат Та да иксам живота му с проклетия);
31 Hebben mijn tentgenoten niet gezegd: Wie verzadigt zich niet aan het vlees van zijn vijand?
Ако хората от шатъра ми не са рекли: Кой може да покаже едного, който не е бил наситен от него с месо?
32 De zwerver behoefde niet buiten te overnachten Voor den reiziger heb ik de deuren geopend.
(Чужденец не нощуваше вън; Отварях вратата си на пътника);
33 Indien ik mijn misdaad voor de mensen bedekt heb, In mijn boezem mijn schuld heb verborgen,
Ако съм покривал престъпленията си както Адама Като съм скривал беззаконието си в пазухата си,
34 Omdat ik de grote menigte vreesde, En bang was voor de verachting der geslachten: Dan moge ik verstommen, en de deur niet meer uitgaan,
Понеже се боях от голямото множество, И презрението на семействата ме ужасяваше, Така че млъквах и не излизах из вратата;
35 Wie zou er dan nog naar mij horen! Zie hier mijn handtekening! De Almachtige antwoorde mij; Mijn beschuldiger schrijve zijn aanklacht neer!
(О, да имаше някой да ме слуша! - Ето виж тука подписа ми; Всемогъщият нека ми отговори!- И да имах акта който противникът ми е написал!
36 Waarachtig, ik wil ze op mijn schouder nemen Er mij als met een krans mee omhangen;
Ето, на рамо щях да го нося, За венец щях да го привържа на себе си!
37 Ik zal Hem mijn schreden een voor een tonen, En voor zijn aanschijn treden als een vorst!
Щях да му дам отчет за стъпките си; Като княз щях да се приближа при него-)
38 Indien mijn akker tegen mij klaagde Zijn voren gezamenlijk weenden;
Ако нивата ми вика против мене, И браздите й плачат заедно;
39 Indien ik zijn vrucht heb genoten, zonder te betalen, En zijn bezitter liet zuchten:
Ако съм изял плода й без да платя, Или съм изгасил живота на стопаните й;
40 Dan mogen doornen opschieten inplaats van tarwe, En stinkend onkruid inplaats van gerst! Hier eindigen de woorden van Job.
Тогава да израстат тръни вместо жито, И вместо ечемик плевели. Свършиха се думите на Иова.

< Job 31 >