< Job 28 >

1 Zeker, er is een plaats, waaruit het zilver komt, Een oord, waar het goud wordt gewassen,
“Beae a wotu dwetɛ wɔ hɔ ne beae a wɔnan sika kɔkɔɔ.
2 Het ijzer uit de bodem gehaald, De steen tot koper gesmolten;
Wotu dade fi fam, na wɔnan kɔbere fi dadebo mu.
3 Waar men in de uiterste duisternis doordringt, En de diepste plekken doorvorst. In de rotsen, duister en somber.
Onipa ma sum ba awiei; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔhwehwɛ dadebo wɔ sum kabii mu.
4 Worden schachten gehakt door een volk, dat er niet hoort, Dat door de wandelaars wordt vergeten, Daar ver van de mensen hangt en zweeft;
Wɔde fagudetu afiri hyɛ beae a ɛmmɛn ɔdesani atenae, mmeae a nnipa anan nsii hɔ da, baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na wodi aforosian.
5 En de aarde, waaruit het brood ontspruit, Wordt in haar ingewanden omgewoeld als door vuur.
Asase a ɛbɔ aduan no, wɔdan ase no te sɛ nea wɔde ogya na ayɛ;
6 Haar rotsen zijn de plaats van saffier, Haar stof bevat goud;
hoabo fi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔw nso wɔ ne mfutuma mu.
7 De arend kent er de weg niet heen, Het valkenoog bespeurt hem niet;
Ɔkɔre biara nnim saa kwan a ahintaw no, akoroma biara ani nhuu ɛ.
8 De roofdieren betreden hem niet, De luipaard gaat er niet heen.
Mmoa ahantanfo nsi hɔ na gyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
9 De mens slaat zijn hand aan de harde steen, Woelt de bergen om van hun grondslag af,
Onipa nsa paapae abotan dennen na ɔma mmepɔw ase da hɔ.
10 Breekt gangen in de rotsen uit, Niets kostbaars ontsnapt aan zijn oog;
Otwa aka fa abotan mu, na ohu nʼademude nyinaa.
11 Hij zoekt de bronnen der stromen af, En brengt wat verborgen lag aan het licht.
Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔnten ti wɔ na ɔda nneɛma a ahintaw adi.
12 Maar de wijsheid, waar is zij te vinden, En waar is het oord van het inzicht?
“Nanso ɛhe na yebehu nea nyansa hyɛ? Ɛhe na ntease te?
13 De mens kent er de weg niet heen, In het land der levenden bevindt ze zich niet.
Onipa renhu ne bo a ɛsom; wɔrenhu wɔ ateasefo asase so.
14 De afgrond roept: In mij is ze niet! De zee herhaalt: Ze is niet bij mij!
Na ebun ka se, ‘Enni me mu’; na po nso se, ‘Enni me nkyɛn.’
15 Zij wordt niet gekocht voor het fijnste goud, Geen zilver gewogen, om haar te betalen;
Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ ankasa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne bo.
16 Zij wordt niet geschat tegen goud van Ofir, Tegen kostbare onyx, noch saffier;
Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibiribo anaa hoabo nso saa ara.
17 Geen goud, geen glaswerk kan haar evenaren, Geen gouden vaas is haar prijs.
Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinne nsesa.
18 Paarlen en kristal zijn naast haar niet in tel, Het vinden der wijsheid gaat dat van koralen te boven;
Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahene panyin ne ahwehwɛbo din; nyansa bo sen nhene pa.
19 Topaas van Koesj kan het niet bij haar halen, Het zuiverst goud weegt niet tegen haar op.
Etiopia akraatebo ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronkron ntɔ.
20 De wijsheid, waar komt zij vandaan; Het inzicht, waar is zijn plaats?
“Ɛno de, na ɛhe na nyansa fi? Ɛhe na ntease te?
21 Zij ligt verborgen voor het oog van al wat leeft, Verscholen voor de vogels in de lucht;
Wɔde asie abɔde biara ani, wɔde asie wim nnomaa mpo.
22 De onderwereld en dood roepen uit: Onze oren hebben enkel van haar bij geruchte gehoord.
Ɔsɛe ne Owu ka se, ‘Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.’
23 Het is God, die de weg naar haar kent, Hij alleen weet, waar zij toeft.
Onyankopɔn te ɔkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na onim faako a ɛte,
24 Want Hij blikte tot aan de grenzen der aarde, Zag al wat onder de hemel bestond:
efisɛ ɔhwɛ kodu nsase ano na ohu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
25 Toen Hij het gewicht van de wind bepaalde, De maat voor het water bestemde;
Bere a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na osusuw nsuwa no,
26 Toen Hij de regen zijn wet gaf, En de donder zijn weg.
bere a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na otwaa kwan maa aprannaa no,
27 Toen aanschouwde Hij haar en verkondigde haar, Kende Hij haar en doorgrondde haar;
afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛe; na ogyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛe.
28 Maar Hij sprak tot den mens: Zie, de vreze des Heren is wijsheid, En het kwade te mijden is inzicht!
Na ɔka kyerɛɛ onipa se, ‘Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wokyi bɔne, yɛ ntease.’”

< Job 28 >