< Job 28 >
1 Zeker, er is een plaats, waaruit het zilver komt, Een oord, waar het goud wordt gewassen,
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
2 Het ijzer uit de bodem gehaald, De steen tot koper gesmolten;
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
3 Waar men in de uiterste duisternis doordringt, En de diepste plekken doorvorst. In de rotsen, duister en somber.
Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
4 Worden schachten gehakt door een volk, dat er niet hoort, Dat door de wandelaars wordt vergeten, Daar ver van de mensen hangt en zweeft;
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
5 En de aarde, waaruit het brood ontspruit, Wordt in haar ingewanden omgewoeld als door vuur.
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
6 Haar rotsen zijn de plaats van saffier, Haar stof bevat goud;
Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
7 De arend kent er de weg niet heen, Het valkenoog bespeurt hem niet;
Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
8 De roofdieren betreden hem niet, De luipaard gaat er niet heen.
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
9 De mens slaat zijn hand aan de harde steen, Woelt de bergen om van hun grondslag af,
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
10 Breekt gangen in de rotsen uit, Niets kostbaars ontsnapt aan zijn oog;
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
11 Hij zoekt de bronnen der stromen af, En brengt wat verborgen lag aan het licht.
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
12 Maar de wijsheid, waar is zij te vinden, En waar is het oord van het inzicht?
Но где премудрость обретается? и где место разума?
13 De mens kent er de weg niet heen, In het land der levenden bevindt ze zich niet.
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14 De afgrond roept: In mij is ze niet! De zee herhaalt: Ze is niet bij mij!
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15 Zij wordt niet gekocht voor het fijnste goud, Geen zilver gewogen, om haar te betalen;
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16 Zij wordt niet geschat tegen goud van Ofir, Tegen kostbare onyx, noch saffier;
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17 Geen goud, geen glaswerk kan haar evenaren, Geen gouden vaas is haar prijs.
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18 Paarlen en kristal zijn naast haar niet in tel, Het vinden der wijsheid gaat dat van koralen te boven;
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19 Topaas van Koesj kan het niet bij haar halen, Het zuiverst goud weegt niet tegen haar op.
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
20 De wijsheid, waar komt zij vandaan; Het inzicht, waar is zijn plaats?
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
21 Zij ligt verborgen voor het oog van al wat leeft, Verscholen voor de vogels in de lucht;
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
22 De onderwereld en dood roepen uit: Onze oren hebben enkel van haar bij geruchte gehoord.
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
23 Het is God, die de weg naar haar kent, Hij alleen weet, waar zij toeft.
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
24 Want Hij blikte tot aan de grenzen der aarde, Zag al wat onder de hemel bestond:
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
25 Toen Hij het gewicht van de wind bepaalde, De maat voor het water bestemde;
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
26 Toen Hij de regen zijn wet gaf, En de donder zijn weg.
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
27 Toen aanschouwde Hij haar en verkondigde haar, Kende Hij haar en doorgrondde haar;
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее.
28 Maar Hij sprak tot den mens: Zie, de vreze des Heren is wijsheid, En het kwade te mijden is inzicht!
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум.