< Job 28 >

1 Zeker, er is een plaats, waaruit het zilver komt, Een oord, waar het goud wordt gewassen,
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 Het ijzer uit de bodem gehaald, De steen tot koper gesmolten;
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 Waar men in de uiterste duisternis doordringt, En de diepste plekken doorvorst. In de rotsen, duister en somber.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 Worden schachten gehakt door een volk, dat er niet hoort, Dat door de wandelaars wordt vergeten, Daar ver van de mensen hangt en zweeft;
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 En de aarde, waaruit het brood ontspruit, Wordt in haar ingewanden omgewoeld als door vuur.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 Haar rotsen zijn de plaats van saffier, Haar stof bevat goud;
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 De arend kent er de weg niet heen, Het valkenoog bespeurt hem niet;
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 De roofdieren betreden hem niet, De luipaard gaat er niet heen.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 De mens slaat zijn hand aan de harde steen, Woelt de bergen om van hun grondslag af,
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 Breekt gangen in de rotsen uit, Niets kostbaars ontsnapt aan zijn oog;
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 Hij zoekt de bronnen der stromen af, En brengt wat verborgen lag aan het licht.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 Maar de wijsheid, waar is zij te vinden, En waar is het oord van het inzicht?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 De mens kent er de weg niet heen, In het land der levenden bevindt ze zich niet.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 De afgrond roept: In mij is ze niet! De zee herhaalt: Ze is niet bij mij!
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 Zij wordt niet gekocht voor het fijnste goud, Geen zilver gewogen, om haar te betalen;
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 Zij wordt niet geschat tegen goud van Ofir, Tegen kostbare onyx, noch saffier;
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Geen goud, geen glaswerk kan haar evenaren, Geen gouden vaas is haar prijs.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 Paarlen en kristal zijn naast haar niet in tel, Het vinden der wijsheid gaat dat van koralen te boven;
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 Topaas van Koesj kan het niet bij haar halen, Het zuiverst goud weegt niet tegen haar op.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 De wijsheid, waar komt zij vandaan; Het inzicht, waar is zijn plaats?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 Zij ligt verborgen voor het oog van al wat leeft, Verscholen voor de vogels in de lucht;
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 De onderwereld en dood roepen uit: Onze oren hebben enkel van haar bij geruchte gehoord.
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 Het is God, die de weg naar haar kent, Hij alleen weet, waar zij toeft.
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 Want Hij blikte tot aan de grenzen der aarde, Zag al wat onder de hemel bestond:
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 Toen Hij het gewicht van de wind bepaalde, De maat voor het water bestemde;
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 Toen Hij de regen zijn wet gaf, En de donder zijn weg.
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Toen aanschouwde Hij haar en verkondigde haar, Kende Hij haar en doorgrondde haar;
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 Maar Hij sprak tot den mens: Zie, de vreze des Heren is wijsheid, En het kwade te mijden is inzicht!
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< Job 28 >