< Job 26 >
1 Job antwoordde, en sprak
Ayup [Bildadqa] jawaben mundaq dédi: —
2 Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
«Maghdursiz kishige qaltis yardemlerni bériwetting! Bilekliri küchsiz ademni karamet qutquzuwetting!
3 Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
Eqli yoq kishige qaltis nesihetlerni qiliwetting! We uninggha alamet bilimlerni namayan qiliwetting!
4 Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
Sen zadi kimning mediti bilen bu sözlerni qilding? Sendin chiqiwatqini kimning rohi?
5 De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
— «Erwahlar, yeni su astidikiler, Shundaqla u yerde barliq turuwatqanlar tolghinip kétidu;
6 Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol )
Berheq, [Xudaning] aldida tehtisaramu yépinchisiz körünidu, Halaketningmu yapquchi yoqtur. (Sheol )
7 Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
U [yerning] shimaliy [qutupini] alem boshluqigha sozghan, U yer [sharini] boshluq ichide muelleq qilghan;
8 Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
U sularni qoyuq bulutliri ichige yighidu, Bulut ularning éghirliqi bilenmu yirtilip ketmeydu.
9 Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
U ayning yüzini yapidu, U bulutliri bilen uni tosidu.
10 Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
U sularning üstige chember sizip qoyghan, Buning bilen U yoruqluq hem qarangghuluqning chégrasini békitken.
11 De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
Asmanlarning tüwrükliri tewrep kétidu, Uning eyibini anglapla alaqzade bolup kétidu.
12 Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
U déngizni qudriti bilen tinchlanduridu; Öz hékmiti bilen Rahabni pare-pare qilip yanjiwétidu.
13 Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
Uning Rohi bilen asmanlar bézelgen, Uning qoli téz qachqan ejdihani sanjiydu.
14 Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?
Mana, bu ishlar peqet uning qilghanlirining kichikkine bir qismidur, xalas; Uning söz-kalamidin anglawatqinimiz nahayiti pes bir shiwirlash, xalas! Uning pütkül zor qudritining güldürmamisini bolsa kimmu chüshinelisun?!».