< Job 26 >

1 Job antwoordde, en sprak
پس ایوب در جواب گفت:۱
2 Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
«شخص بی‌قوت را چگونه اعانت کردی؟ و بازوی ناتوان را چگونه نجات دادی؟۲
3 Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
شخص بی‌حکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی!۳
4 Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
برای که سخنان را بیان کردی؟ و نفخه کیست که از توصادر شد؟۴
5 De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
ارواح مردگان می‌لرزند، زیر آبها وساکنان آنها.۵
6 Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol h7585)
هاویه به حضور او عریان است، وابدون را ستری نیست. (Sheol h7585)۶
7 Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
شمال را بر جو پهن می‌کند، و زمین را بر نیستی آویزان می‌سازد.۷
8 Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
آبها را در ابرهای خود می‌بندد، پس ابر، زیرآنها چاک نمی شود.۸
9 Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
روی تخت خود رامحجوب می‌سازد و ابرهای خویش را پیش آن می‌گستراند.۹
10 Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
به اطراف سطح آبها حد می‌گذاردتا کران روشنایی و تاریکی.۱۰
11 De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
ستونهای آسمان متزلزل می‌شود و از عتاب او حیران می‌ماند.۱۱
12 Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
به قوت خود دریا را به تلاطم می‌آورد، و به فهم خویش رهب را خرد می‌کند.۱۲
13 Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
به روح اوآسمانها زینت داده شد، و دست او مار تیز رو راسفت.۱۳
14 Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?
اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهسته‌ای درباره او می‌شنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟»۱۴

< Job 26 >