< Job 26 >
1 Job antwoordde, en sprak
A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
2 Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
Pehea la oe i kokua mai ai i ka mea nawaliwali? A hooikaika mai hoi oe i ka lima ikaika ole?
3 Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
Pehea la oe i ao mai ai i ka mea ike ole? A hoike nui mai hoi oe i ka noeau?
4 Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
Ia wai anei oe i hai aku i na olelo? Nowai ka hanu i puka ae mai ou mai la?
5 De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
O na mea i make, ua haalulu lakou mai lalo mai, O na wai a me kolaila poe e noho ana.
6 Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol )
Ua ahuwale ka ka po imua ona, Aohe uhi no kahi o ka poe i make. (Sheol )
7 Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
Ua hohola aku ia i ke kukuluakau maluna o ka neoneo, Ua kau aku i ka honua maluna o ka mea ole.
8 Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
Ua hoopaa oia i na wai maloko o na ao ona, Aole i nahae ke ao malalo o lakou.
9 Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
Ua uhi no ia i ke alo o kona nohoalii, Ua hohola aku i kona ao maluna ona.
10 Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
Ua hoopuni oia i na wai i ka palena, A hiki i kahi e pau ai ka malamalama iloko o ka pouli.
11 De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
O na kia o ka lani ua haalulu, A weliweli hoi i kona papa ana mai.
12 Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
Ua hoomalielie oia i ke kai ma kona mana, A ma kona naauao, hahau iho ia i kona kiekie.
13 Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
Ma kona Uhane ua hoonani oia i na lani; Na kona lima i hana i ka nahesa e lele ana.
14 Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?
Aia hoi, oia kekahi mau mea o kona mau aoao; Nani hoi ka uuku o ka mea i loheia nona! A o ka hekili o kona mana owai la ka mea e ike pono?