< Job 26 >
1 Job antwoordde, en sprak
Yoube da amane sia: i,
2 Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
“Dilia da na fidiba: ! Na da hahani amola gasa hame galebe.
3 Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
Di da nama fada: i sia: noga: idafa olelesase! Na da gagaoui dunu, be dilia da dilia bagade dawa: su nama olelesase!
4 Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
Dilia sia: huluane, nowa da nabima: bela: ? Nowa da olelebeba: le, dilia amane sia: sala: ?” Bilida: de da amane sia: i,
5 De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
“Bogoi dunu ilia a: silibu osobo hagududi hano amo ganodini fofogosa.
6 Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol )
Gode da bogoi dunu ilia soge ba: lala. Ea siga mae ba: ma: ne, amo soge da hame alaloi. (Sheol )
7 Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
Gode da ga (north) mu amo gasi gagai. E da osobo bagade hame fufua amo ganodini gosagisi.
8 Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
Gode Hi fawane da mu mobi amo hanoga nabalesisa. Amola ilia dioi bagadeba: le, ili mae fudagala: ma: ne hamosa.
9 Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
E da oubi ufa: amo mobiga uligilisisa.
10 Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
E da gasi amola hadigi mogima: ne, osobo bagade dogoa sisiga: le dedenesi.
11 De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
Fedege agoane, E da bada amoga mu udidili gaguia gadosa, amoma badugusia, ilia da beda: ga fofogosa.
12 Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
E da Ea gasaga, hano wayabo bagade hasalasi. E da gasa bagadeba: le, wadela: i ohe bagade La: iha: be gugunufinisi.
13 Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
Gode Ea lafi holo da mu haisewe hamoi. Amola ohe bagade da hobeamusa: dawa: loba, E da amo Ea loboga medole legei.
14 Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?
Be Ea gasa bagade hou da amo bagadewane baligisa. Amo hou ninia nababeba: le, da sadoga sia: agoai gala. Bai nowa da Gode Ea Gasa Bagadedafa hou dawa: ma: bela: ?”