< Job 22 >
1 Weer nam Elifaz van Teman het woord, en sprak:
Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
2 Handelt de mens soms ten bate van God? Neen, ten eigen bate is men wijs.
“Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
3 Heeft de Almachtige er voordeel van, als ge vroom zijt, Of profijt, zo ge onberispelijk leeft?
Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
4 Bestraft Hij u soms om uw godsvrucht, Daagt Hij u daarom voor het gerecht?
“Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
5 Is het niet om uw grote boosheid, Om uw fouten, zonder eind?
Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
6 Ja, zonder noodzaak neemt ge pand van uw broeders, En trekt de berooiden de kleren uit;
Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
7 Den dorstige geeft ge geen water, Den hongerige onthoudt ge zijn brood.
Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
8 Den man met de vuist moet het land toebehoren, En de gunsteling moet het bewonen;
wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
9 Maar de weduwen zendt ge zonder iets heen, De armen der wezen slaat ge stuk!
Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
10 En daarom zijt ge van strikken omringd, Plotseling verbijsterd van schrik;
Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
11 Is uw licht verduisterd, zodat ge niet ziet, Slaat de stortvloed over u heen!
Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
12 Woont God niet hoog in de hemel? Zie eens, hoe hoog de sterren staan!
“Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
13 Maar gij besluit er uit: Wat kan God weten, Of richten door de wolken heen?
Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
14 Het zwerk is een sluier voor Hem, zodat Hij niet ziet, Hij wandelt rond op het hemelgewelf.
Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
15 Wilt ge de weg van vroeger bewandelen Die de boosdoeners hebben betreden:
Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
16 Die vóór hun tijd zijn weggesleurd, Toen de vloed hun grondvesten wegspoelde?
Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
17 Die tot God durfden zeggen: Weg van ons! Wat kan de Almachtige ons doen?
Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
18 Hij had hun huizen met voorspoed gevuld, En Zich niet met de plannen der bozen bemoeid.
Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
19 De vromen zien het met vreugde, De onschuldige drijft de spot met hen:
Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
20 "Waarachtig, hun have vernield, Hun overvloed door het vuur verteerd!"
‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
21 Verzoen u met Hem, dan leeft ge in vrede, Dan wordt uw rijkdom weer groot;
“Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
22 Neem de onderrichting aan uit zijn mond, En bewaar zijn woord in uw hart.
Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
23 Wanneer ge vol ootmoed u tot den Almachtige bekeert, De ongerechtigheid uit uw tent verwijdert:
Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
24 Dan zult ge het goud als stof gaan schatten, Het Ofirgoud als kiezel der beken.
n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
25 Want de Almachtige zal het fijnste goud voor u zijn, En stapels van zilver;
awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
26 Dan zult ge u in den Almachtige verlustigen, En uw aanschijn verheffen tot God.
Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
27 Dan zult ge Hem roepen: Hij zal u verhoren, En ge zult Hem dankoffers brengen;
Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
28 Onderneemt ge iets, het komt tot stand, En het licht zal uw wegen bestralen!
Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
29 Want Hij vernedert de trots, Maar redt, wie de ogen neerslaat;
Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
30 Hij verlost den onschuldige: Door de reinheid uwer handen wordt ook gij dus verlost!
Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”