< Job 21 >

1 Job antwoordde, en sprak:
Тогава Иов в отговор рече:
2 Luistert aandachtig naar wat ik ga zeggen; En dat uw troost zich daartoe bepale!
Слушайте внимателно говоренето ми, И с това ме утешавайте.
3 Laat mij uitspreken op mijn beurt, Wanneer ik klaar ben, kunt ge spotten!
Потърпете ме, и аз ще говоря; А след като изговоря, присмивайте се.
4 Heb ik me soms over mensen beklaagd, Of heb ik geen grond, om mismoedig te zijn?
За човека ли се оплаквам аз? А как да се не утесни духът ми?
5 Ziet mij aan, en staat verstomd, En legt uw hand op de mond!
Погледнете на мене, и почудете се, И турете ръка на устата си.
6 Wanneer ik er aan denk, sta ik verbijsterd, En huivert mijn vlees:
Само да си наумя тия въпроси ужасявам се, И трепет обзема снагата ми.
7 "Waarom blijven de bozen in leven Worden zij oud en groeien in kracht?"
Защо живеят нечестивите, Остаряват; даже стават и много силни.
8 Hun kroost gedijt voor hun aanschijn, Hun geslacht houdt stand voor hun ogen;
Чадата им се утвърждават заедно с тях пред лицето им, И внуците им пред очите им.
9 Hun huizen zijn veilig en zonder vrees, Gods roede valt er niet op neer.
Домовете им са свободни от страх; И Божията тояга не е върху тях.
10 Hun stier bespringt en bevrucht, Hun koeien kalven en hebben geen misdracht;
Говедата им се гонят и не напразно; Юницата им се тели, и не помята.
11 Als een kudde laten ze hun jongens naar buiten, En hun kinderen springen rond.
Пущат чадата си като овце; И децата им скачат.
12 Ze zingen bij pauken en citer, Vermaken zich bij de tonen der fluit;
Пеят при музиката на тъпанчето и арфата, И веселят се при звука на свирката.
13 Ze slijten hun dagen in weelde, En dalen in vrede ten grave. (Sheol h7585)
Прекарват дните си в благополучие; И в една минута слизат в гроба. (Sheol h7585)
14 Toch zeggen ze tot God: Blijf verre van ons, We willen uw wegen niet kennen!
Все пак казват Богу: Оттегли се от нас, Защото не искаме да знаем пътищата Ти.
15 Wat is de Almachtige, dat we Hem zouden dienen; Wat baat het ons, te smeken tot Hem?
Що е Всемогъщият, та да Му служим? И какво се ползваме, като Го призоваваме?
16 Ligt hun geluk niet in hun eigen hand, Bemoeit Hij Zich wel met de plannen der bozen?
Ето, щастието им не е в тяхна ръка; Далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
17 Hoe dikwijls gaat de lamp der bozen wel uit, En stort er rampspoed op hen neer? Hoe dikwijls vernielt Hij de slechten in zijn toorn, Grijpen de weeën hen aan in zijn gramschap;
Колко често изгасва светилникът на нечестивите, И дохожда бедствието им върху тях! Бог им разпределя болезни в гнева Си.
18 Worden zij als stro voor de wind, Als kaf, opgejaagd door de storm?
Те са като плява пред вятъра, И като прах от плява, който вихрушката отвява.
19 Gij zegt: God wreekt zijn misdaad op zijn kinderen, En zal hem zo zijn wraak laten voelen!
Думате, Бог пази наказанието на тяхното беззаконие за чадата им. По-добре нека въздаде на сами тях, за да го усещат;
20 Maar zijn eigen ogen moesten zijn rampspoed aanschouwen, Zelf moest hij de toorn van den Almachtige drinken!
Собствените им очи нека видят гибелта им, И сами те нека пият от гнева на Всемогъщия.
21 Want wat bekommert hij zich om zijn gezin na zijn dood, Wanneer het getal zijner maanden ten einde is?
Защото какво наслаждение от дома си има нечестивият след себе си, Когато се преполови числото на месеците му?
22 Zou men soms God de les willen lezen, Hij, die de hemelingen richt?
Ще научи ли някой Бога на знание, Тъй като Той съди високите?
23 En de een gaat dood, geheel voldaan, Volkomen gelukkig en rustig,
Един умира в пълно благополучие, Като е във всичко охолен и спокоен;
24 Zijn lenden vol vet, Het merg in zijn beenderen nog fris.
Ребрата му са покрити с тлъстина, И костите му са напоени с мозък.
25 De ander sterft met een verbitterd gemoed, Zonder ooit het geluk te hebben gesmaakt!
А друг умира в душевна горест, Като никога не е ял с весело сърце.
26 Tezamen liggen ze neer in het stof, Door de wormen bedekt!
Заедно лежат в пръстта, И червеи ги покриват.
27 Zeker, ik ken uw gedachten, En de bedenkingen, die gij tegen mij aanvoert;
Ето, зная мислите ви И хитруванията ви за съсипването ми.
28 Gij zegt: "Waar is het huis van den tyran, Waar de tent, waar de bozen in wonen?"
Защото думате: Где е къщата на княза? И где е шатърът, гдето живееха нечестивите?
29 Hebt gij de reizigers dan nooit ondervraagd, Of aanvaardt gij hun getuigenis niet:
Не сте ли попитали минаващите през пътя? И не разбирате ли бележитите им примери,
30 "De boze blijft gespaard op de dag van verderf, En ontsnapt op de dag van de gramschap!"
Че нечестивият се пази за ден на погибел, И че в ден на гняв ще бъде закаран?
31 Wie houdt hem zijn wandel voor ogen, Wie zet hem betaald wat hij deed?
Кой ще изяви пред лицето му неговия път? И кой ще му въздаде за онова, което е сторил?
32 Hij wordt ten grave gedragen, En een tombe houdt er de wacht.
Но и той ще бъде донесен в гроба, И ще пази над гробницата си.
33 Zacht ligt hij neer Op de kluiten in het dal; Heel de wereld trekt achter hem aan, Talloos velen lopen uit voor zijn stoet.
Буците на долината ще му бъдат леки; И всеки човек ще отиде подир него, Както безбройни са отишли преди него,
34 Wat is uw vertroosting dus schraal, Uw antwoord anders dan leugens!
Как, прочее, ми давате празни утешения, Тъй като в отговорите ви остава само лъжа?

< Job 21 >