< Job 20 >
1 Daarop nam Sofar van Naäma het woord en sprak:
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 Mijn inzicht dwingt mij tot antwoord, Omdat het in mij stormt,
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 Nu ik een grievend verwijt moet horen, En domme bluf mij antwoord geeft.
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 Weet ge dan niet, dat van de vroegste tijd af, Sinds de mens op de aarde werd geplaatst,
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 Het gejuich van den boze slechts korte tijd duurt, De vreugde van den goddeloze een ogenblik?
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 Al verheft zijn gestalte zich hemelhoog, En reikt zijn hoofd tot de wolken:
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 Als zijn eigen drek verdwijnt hij voor immer, Die hem zagen, roepen: Waar is hij?
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 Spoorloos vervluchtigt hij als een droom, Wordt weggevaagd als een nachtgezicht;
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 Het oog, dat hem zag, bespeurt hem niet langer, De plaats, waar hij woonde, aanschouwt hem niet meer.
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 Zijn zonen bedelen bij armen, Zijn kinderen geven zijn rijkdom af;
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 En al is zijn gebeente vol jeugdige kracht, Het legt zich neer bij hem in het graf.
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 Hoe zoet het slechte in zijn mond mag smaken, Hoe hij het onder zijn tong ook verbergt,
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 Hoe hij het smekt en niet doorslikt, En het tegen zijn gehemelte houdt:
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 Toch verschaalt zijn spijs in zijn ingewanden, Wordt in zijn binnenste adderengif;
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 Hij slokt schatten in, maar braakt ze uit, God drijft ze weer uit zijn buik.
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 Adderengif moet hij drinken, Een slangentong zal hem doden;
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 Hij zal geen beken van olie genieten, Geen stromen van honing en boter.
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 Zijn winst geeft hij terug, en slokt ze niet door, Verheugt zich niet in de vrucht van zijn handel;
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 Want hij heeft de armen verdrukt en verlaten, Hun huis geroofd, niet gebouwd.
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 Omdat hij voor zijn buik geen verzadiging vond, Niets aan zijn eetlust ontsnapte,
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 En niets aan zijn vraatzucht ontging: Daarom houdt zijn voorspoed geen stand!
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 Op het toppunt van zijn geluk wordt het hem bang, Wordt hij door al de slagen van rampspoed getroffen;
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 Terwijl hij zijn buik vult, laat God zijn ziedende toorn op hem los, Laat schichten regenen op zijn ingewanden.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 Als hij vlucht voor de ijzeren wapenrusting, Doorboort hem de koperen boog,
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 Puilt de schicht uit zijn rug, De bliksemende pijl uit zijn gal. Dan overvalt hem de doodschrik,
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 De diepste duisternis houdt hem omvangen; Een vuur verslindt hem, dat niet is ontstoken, Vreet weg wat nog leeft in zijn tent.
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 De hemelen openbaren zijn schuld, En de aarde staat tegen hem op;
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 Een stortvloed spoelt zijn woning weg, Een vloedgolf op de dag van zijn toorn!
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 Dit is het lot van den boze, door God hem bedeeld, Het erfdeel, dat de Godheid hem toewijst!
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.