< Job 19 >
1 Job antwoordde, en sprak:
Eka Ayub nodwoko niya,
2 Hoe lang nog blijft gij mij krenken, En mij onder woorden verpletteren?
“Ubiro chando chunya nyaka karangʼo ka uchuoya gi weche?
3 Tien keer beschimpt gij mij reeds, En kwelt gij mij schaamteloos.
Koro useyanya nyadipar kendo uonge gi wichkuot ka umonja.
4 Zelfs al had ik mij werkelijk misdragen, Dan raakt het wangedrag mij alleen;
Kapo ni en adier ni asebaro mabor, to mano obadhou gangʼo.
5 Gij mist het recht, een grote mond tegen mij op te zetten, Mijn schande mij te verwijten!
To kapo ni unyalo tingʼoru malo moloya kendo uchuoya gi wach nikech chandruok ma an-go,
6 Erkent toch eindelijk, dat God mij kastijdt, En mij in zijn net heeft verstrikt!
to kara ngʼeuru ni Nyasaye osechwanya kendo gogo mare osemaka.
7 Zie, ik roep: "Geweld!" maar vind geen verhoring, Ik roep om hulp: mij geschiedt geen recht!
“Ka aywak ni, ‘Itimona marach!’ Onge ngʼama dewa; to kata ka adwaro kony, to ok anyal yudo.
8 Hij heeft mijn weg versperd: ik kan niet voorbij, En duisternis op mijn paden gelegd;
Osedino yorena ma ok anyal kalo; kendo osemiyo kuonde maluwo otimo mudho.
9 Mijn eer heeft Hij mij ontroofd, De kroon mij van het hoofd gerukt.
Osemaya duongʼna mi ogolo osimbo e wiya.
10 Hij heeft mij van alle kant ondermijnd: en daar ga ik heen; Mijn hoop ontworteld als een boom,
Oseturo denda duto motieka kendo opudho genona ka ngʼama pudho yien.
11 Zijn gramschap tegen mij laten woeden, Mij als zijn vijand behandeld.
Mirimbe maliel ka mach ni kuoma; kendo okwana kaka achiel kuom wasike.
12 Als één man rukken zijn benden aan, En banen hun weg naar mij heen; Ze legeren zich rond mijn tent, Ze zijn zonder genade!
Jolweny mage pangore kochoma gi tekregi duto; gigona agengʼa ka gidwaro kedo koda, kendo giguro hembegi e alwora mar dalana.
13 Mijn broeders houden zich verre van mij, Mijn bekenden zijn vreemden voor mij;
“Osepoga gi owetena monywolago; kendo jogo mosiepena bende oseringo oweya.
14 Mijn verwanten verdwenen, Mijn gasten zijn mij vergeten.
Anywolana oseringo oweya; kendo osiepena wigi osewil koda.
15 Mijn slavinnen zien mij aan voor een vreemde, Ik ben een onbekende voor haar;
Wenda gi jotichna ma nyiri kwana kaka ngʼat ma gikia; kendo ginena kaka japiny moro.
16 Ik roep mijn slaaf: hij geeft mij geen antwoord, Zelfs al smeek ik er om.
Ka aluongo jatichna moro kata bed mana ni asaye gi dhoga awuon, to ok odewa.
17 Mijn vrouw walgt van mijn adem, En ik stink voor mijn zonen;
Chiega ok dwar winjo tikna; kendo kata mana owetena bende ok dwar sudo buta machiegni.
18 Zelfs de kinderen minachten mij, En brutaliseren mij, als ik optreed.
Nyaka yawuowi matindo bende jara; kendo ka ginena, to ginyiera.
19 Al mijn getrouwen verafschuwen mij, Die ik liefhad, keren zich van mij af;
Osiepena mageno ok dwara; jogo mane chunya ohero bende ok dwara.
20 Mijn vlees teert weg in mijn huid Met mijn tanden knaag ik mijn beenderen af.
Adhero mi adongʼ choke lilo; kendo gima adongʼ-go en mana ring laka.
21 Erbarming, erbarming: gij tenminste, mijn vrienden, Want de hand van God heeft mij geraakt;
“Kechauru, yaye osiepena, kechauru, nikech lwet Nyasaye osetieka.
22 Waarom mij als een hert vervolgen, Nooit verzadigd aan mijn vlees!
Angʼo momiyo ulaworu koda kaka Nyasaye lawa? Sando ringra pok oromou?
23 O, werden mijn woorden opgeschreven, Opgetekend in een boek,
“Yaye, mad ne ngʼato mak wechegagi, kendo ndikgi e kitabu,
24 Met een stift van ijzer en lood Voor eeuwig op een rots gegrift:
kata ndikgi gi kalamb chuma, kata ne gorgi e lwanda kama ok ginyal ruchoree!
25 Ik weet, dat mijn Verlosser leeft, En ten leste op de aarde verschijnt;
Angʼeyo ni Jawarna nitie kendo ngima, kendo chiengʼ giko nochungʼ kongʼado bura ne piny.
26 Dat ik mij zal oprichten achter mijn huid, En van mijn vlees uit, God zal aanschouwen!
Kata ka tuo oketho denda kamano, to e ringruogni anane Nyasaye.
27 Ja, ik zal Hem aanschouwen, Mijn ogen zullen Hem zien, maar niet meer als vijand; Mijn nieren smachten in mijn schoot,
Adier, ananene gi wangʼa awuon mana an ma ok ngʼat moro. Mano kaka chunya ogeno odiechiengno!
28 En wanneer gij dan zegt: Hoe vervolgen we hem, Welk voorwendsel zullen we tegen hem vinden;
“Ka uwacho ni, ‘Mano kaka udhi nyime kungʼadona bura, mana ka gima oseyala moseyudi ni an jaketho,’
29 Ducht dan het zwaard voor uzelf, Want dan zal de Gramschap de bozen verdelgen! Om te weten, of er gerechtigheid is!
to un bende asiemou ni ibiro kumou; nikech paro marach ma un-gono, eka unungʼe ni nitiere chiengʼ ngʼado bura.”