< Job 18 >
1 Nu nam Bildad van Sjóeach het woord, en sprak:
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 Wanneer maakt gij eindelijk eens een eind aan uw praten, Wordt gij verstandig, en laat ons aan het woord;
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 Waarom worden wij als vee beschouwd, En zijn wij zo dom in uw ogen?
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 Gij, die in uw woede uzelf verscheurt: Zou om uwentwil de aarde worden ontvolkt, Een rots van haar plaats verwijderd, Een berg van zijn grondslag gerukt?
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 Waarachtig, het licht van den boze dooft uit, De vlam van zijn vuur blijft niet schijnen;
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 Het licht wordt donker in zijn tent, De lamp gaat boven hem uit.
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 Zijn krachtige tred wordt verlamd, Zijn eigen beleid doet hem struikelen;
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 Want door zijn eigen voeten wordt hij in het net gedreven, En wandelt hij over de mazen.
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 Een klem grijpt zijn hiel, een net houdt hem vast.
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 Zijn strik ligt in de grond verborgen, een val op zijn pad;
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 Verschrikkingen beangstigen hem van alle kant, En vervolgen hem, stap voor stap.
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 Het onheil hongert naar hem, De rampspoed staat aan zijn zijde gereed;
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 Zijn huid wordt door ziekte verteerd, De eersteling van de dood slokt zijn leden op.
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 Hij wordt uit zijn tent gerukt, waar hij zich veilig waande, En zij sleept hem naar den vorst der verschrikking
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 Zij woont in zijn tent, die hem niet langer behoort, En over zijn woning wordt zwavel gestrooid.
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 Van onderen verdorren zijn wortels, Van boven verwelken zijn twijgen;
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 Zijn gedachtenis verdwijnt uit het land, Zelfs in de steppe heeft hij geen naam.
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 Men stoot hem uit het licht de duisternis in, Men jaagt hem uit de wereld weg;
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 Hij heeft onder zijn volk geen kroost, geen geslacht, In zijn woonplaats geen, die hem rest.
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 Over zijn lot staat het Westen ontsteld, En het Oosten siddert er van:
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 Waarachtig, zo gaat het met het verblijf van den boze, Met de woonplaats van hem, die God miskent!
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”