< Job 17 >
1 Mijn geest gebroken, mijn dagen geblust, Mij rest slechts het graf!
“Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
2 Ben ik niet het mikpunt van spot, Verkwijnt niet mijn oog door de bittere verwijten?
Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
3 Stel Uzelf bij U tot borg voor mijl; Wie anders zou voor mij handslag geven?
“Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
4 Want hùn hart hebt Gij voor inzicht gesloten, En daarom steken zij de hand niet uit;
Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
5 Men beklaagt het lot van zijn vrienden Terwijl de ogen versmachten van de eigen kinderen;
Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
6 Men heeft mij tot spreekwoord gemaakt bij de mensen, Ik ben een, wien men in het aangezicht spuwt!
“Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
7 Mijn oog is dof van verdriet, Mijn leden zijn tot een schaduw vervluchtigd!
Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
8 De braven ontstellen ervan, De onschuldige is jaloers op den boze:
Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
9 Moet de rechtvaardige toch zijn weg maar bewandelen, Wie rein van handen is, zijn kracht nog verdubbelen?
No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
10 En daarom, hoe gij u allen wendt of keert, Een wijze vind ik onder u niet;
Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
11 Mijn levensdagen zijn voorbij, Mijn plannen, mijn hartewensen vernield!
Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
12 Men maakt een dag van de nacht, Van duisternis het morgenlicht!
Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
13 Kan ik nog hopen? Het dodenrijk is mijn huis, In de duisternis heb ik mijn leger gespreid; (Sheol )
Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol )
14 Tot het graf geroepen: Gij zijt mijn vader, Tot de wormen: Gij zijt mijn moeder en zusters!
if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
15 Waar is mijn hoop, Mijn geluk, wie kan het ontdekken:
onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
16 Zullen ze met mij in het dodenrijk dalen, Zinken wij samen neer in het stof? (Sheol )
Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol )