< Job 17 >
1 Mijn geest gebroken, mijn dagen geblust, Mij rest slechts het graf!
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Ben ik niet het mikpunt van spot, Verkwijnt niet mijn oog door de bittere verwijten?
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Stel Uzelf bij U tot borg voor mijl; Wie anders zou voor mij handslag geven?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Want hùn hart hebt Gij voor inzicht gesloten, En daarom steken zij de hand niet uit;
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Men beklaagt het lot van zijn vrienden Terwijl de ogen versmachten van de eigen kinderen;
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 Men heeft mij tot spreekwoord gemaakt bij de mensen, Ik ben een, wien men in het aangezicht spuwt!
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Mijn oog is dof van verdriet, Mijn leden zijn tot een schaduw vervluchtigd!
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 De braven ontstellen ervan, De onschuldige is jaloers op den boze:
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 Moet de rechtvaardige toch zijn weg maar bewandelen, Wie rein van handen is, zijn kracht nog verdubbelen?
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 En daarom, hoe gij u allen wendt of keert, Een wijze vind ik onder u niet;
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Mijn levensdagen zijn voorbij, Mijn plannen, mijn hartewensen vernield!
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Men maakt een dag van de nacht, Van duisternis het morgenlicht!
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Kan ik nog hopen? Het dodenrijk is mijn huis, In de duisternis heb ik mijn leger gespreid; (Sheol )
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol )
14 Tot het graf geroepen: Gij zijt mijn vader, Tot de wormen: Gij zijt mijn moeder en zusters!
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 Waar is mijn hoop, Mijn geluk, wie kan het ontdekken:
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 Zullen ze met mij in het dodenrijk dalen, Zinken wij samen neer in het stof? (Sheol )
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol )