< Job 15 >

1 Elifaz van Teman nam het woord en sprak:
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Antwoordt een wijze met bluf, En blaast hij zich op met oostenwind;
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
3 Verdedigt hij zich met beuzelpraat En met holle frasen?
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
4 Gij breekt zowaar de godsvrucht af, En verstoort de overpeinzing voor het aanschijn van God.
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
5 Daar uw schuldig geweten uw mond onderricht, En gij de taal van bedriegers kiest,
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
6 Is het uw eigen mond, die u vonnist: niet ik, Zijn het uw eigen lippen, die tegen u getuigen.
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
7 Zijt gij als eerste der mensen geboren, Nog vóór de heuvelen ter wereld gebracht;
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
8 Luistert ge toe in de raad van God, En hebt ge beslag op de Wijsheid gelegd?
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
9 Wat weet gij, wat wij niet weten, Wat begrijpt gij, wat wij niet verstaan?
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
10 Ook onder ons zijn bejaarden en grijsaards, Ouder van dagen nog dan uw vader!
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
11 Zijn soms voor ú de vertroostingen Gods te gering, Het woord, met zachtheid tot u gesproken?
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
12 Hoe sleept uw hartstocht u mee, En hoe rollen uw ogen:
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
13 Dat ge uw wrevel tegen God durft keren, En zulke woorden aan uw mond laat ontglippen!
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
14 Wat is een mens, dat hij rein zou zijn, Rechtschapen, die uit een vrouw is geboren?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
15 Zie, zelfs op zijn Heiligen kan Hij niet bouwen, En de hemel is niet rein in zijn oog;
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
16 Hoeveel minder de mens, afschuwelijk, bedorven, Die de ongerechtigheid als water drinkt!
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
17 Ik zal het u tonen, luister naar mij; Wat ik gezien heb, u gaan vertellen.
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
18 Het is hetzelfde, wat de wijzen verkonden, En wat hun vaderen hun niet hadden verborgen,
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
19 Aan wie alleen het land was geschonken, En bij wie nog geen vreemde was binnengedrongen
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
20 De goddeloze verkeert heel zijn leven in angst, De tyran al de jaren, die voor hem zijn bedongen;
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
21 Schrikgeluiden treffen zijn oren, In volle vrede stormt de plunderaar op hem af.
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
22 Hij hoopt niet eens, aan de duisternis te ontsnappen, En is bestemd voor het zwaard;
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
23 Hij wordt als een aas voor de gieren geworpen, En weet, dat sombere dagen hem wachten.
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
24 Benauwdheid en angst grijpt hem aan, Als een koning ten aanval gereed:
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
25 Want hij heeft zijn hand tegen God opgeheven, Den Almachtige durven trotseren;
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
26 Is met trotse nek op Hem afgestormd, Met zijn zwaar beslagen rondas!
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
27 Omdat hij zijn gelaat met vet heeft bedekt, En een vetlaag gelegd op zijn lenden:
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
28 Daarom vestigt hij zich in verwoeste steden, In onbewoonbare huizen, die tot puin zijn vervallen;
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
29 Hij blijft niet rijk, En zijn vermogen houdt geen stand;
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
30 Zijn schaduw breidt zich niet uit op de grond, En hij ontsnapt de duisternis niet; Het vuur zal zijn loten verschroeien, De wind zijn bloesem verwaaien!
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
31 Laat hem niet op zijn gestalte vertrouwen, Hij komt bedrogen uit, ze is enkel schijn.
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
32 Zijn ranken verdorren vóór de tijd, En zijn twijgen groenen niet meer;
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
33 Hij is als de wijnstok, die zijn druiven laat vallen, En als de olijf, die zijn bloesem verliest!
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
34 Ja, de bent der goddelozen is onvruchtbaar, En het vuur verteert de tenten der omkoperij;
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
35 Ze gaan zwanger van ellende, en baren onheil, Hun schoot draagt ontgoocheling!
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.

< Job 15 >