< Job 13 >

1 Zie, dit alles heb ik met eigen ogen aanschouwd, Mijn oor heeft het gehoord en verstaan.
Ось усе оце бачило око моє, чуло ухо моє, — та й усе заува́жило.
2 Wat gij weet, weet ik even goed: Ik doe niet onder voor u.
Як знаєте ви — знаю й я, я не нижчий від вас,
3 Daarom wil ik tot den Almachtige spreken, Mijn zaak bepleiten voor God!
і я говори́тиму до Всемогутнього, і переко́нувати хочу Бога!
4 Want gij zijt leugensmeden, En kwakzalvers allemaal!
Та неправду кує́те тут ви, лікарі́ непутя́щі ви всі!
5 Als gij er nu maar het zwijgen toe deedt, Rekende men het u als wijsheid aan.
О, коли б ви наспра́вді мовчали, то вам це за мудрість було́ б!
6 Luistert dus liever naar mijn pleit, En geeft acht op het pleidooi mijner lippen.
Послухайте но переко́нань моїх: і ви́слухайте запере́чення уст моїх.
7 Moogt gij leugens spreken, om God te believen, Ter wille van Hem onwaarheid zeggen;
Чи будете ви говорити неправду про Бога, чи будете ви говорити ома́ну про Нього?
8 Moogt gij partijdig voor Hem zijn, Wanneer gij voor God denkt te pleiten?
Чи будете ви уважати на Нього? Чи за Бога на прю постаєте?
9 Loopt dit goed voor u af, wanneer Hij u in verhoor neemt; Of denkt gij Hem te bedriegen, zoals men mensen bedriegt?
Чи добре, що вас Він дослі́дить? Чи як з люди́ни сміються, так будете ви насміха́тися з Нього?
10 Ten zwaarste zal Hij u straffen, Zo gij partijdig zijt in het geniep.
Насправді Він вас покарає, якщо бу́дете ви потура́ти таємно особі!
11 Zal zijn Majesteit u dan niet ontstellen, Zijn verschrikkingen u niet overvallen?
Чи ж ве́лич Його не настра́шує вас, і не напада́є на вас Його страх?
12 Want uw uitspraken zijn spreuken van as, Uw betogen, betogen van leem!
Ваші нага́дування — це прислі́в'я із по́пелу, ваші ба́шти — це гли́няні башти!
13 Zwijgt derhalve, en laat mij spreken; Laat er van komen wat wil!
Мовчіть передо мною, — а я говори́тиму, і нехай щобудь при́йде на ме́не!
14 Ik pak mijn vlees tussen mijn tanden, En neem mijn leven in mijn hand.
Нащо де́ртиму я своє тіло зубами своїми, а душу свою покладу́ в свою ру́ку?
15 Wil Hij me doden, ik wacht Hem af; Maar ik verdedig mijn wandel voor Hem!
Ось Він мене вб'є, і я надії не матиму, — але перед обли́ччям Його про доро́ги свої спереча́тися буду!
16 Dit zal reeds een triomf voor mij zijn; Want de boze durft niet eens voor zijn aanschijn treden!
І це мені буде спасі́нням, бо перед обличчя Його не піді́йде безбожний.
17 Luistert dus goed naar mijn woord, Leent het oor aan mijn rede.
Направду послухайте сло́ва мого́, а моє це осві́дчення — в ваших ушах нехай бу́де.
18 Zie, ik heb mijn pleit gereed, Ik ben mij bewust van mijn recht!
Ось я суд споряди́в, — бо я справедливий, те знаю!
19 Wie brengt er iets tegen mij in? Ik zou aanstonds zwijgen en sterven.
Хто той, що буде зо мною прова́дити прю? Бо тепер я замовк би й помер би.
20 Twee dingen moet Gij mij echter besparen, Dan verschuil ik mij niet voor uw aanschijn:
Тільки двох цих речей не роби Ти зо мною, тоді від обличчя Твого́ я не буду ховатись:
21 Neem uw hand van mij weg, En verbijster mij niet door uw verschrikking.
віддали Свою руку від мене, а Твій страх хай мене не жаха́є!
22 Daag mij dus uit, en ik zal antwoorden; Of laat mij spreken, en antwoord Gij:
Тоді клич, а я відповіда́тиму, або я говори́тиму, Ти ж мені відповідь дай!
23 Hoeveel fouten en zonden heb ik bedreven, Noem mij mijn misdaden en zonden op!
Скільки в мене провин та гріхів? Покажи Ти мені мій пере́ступ та гріх мій!
24 Waarom verbergt Gij uw aanschijn, En beschouwt Gij mij als uw vijand?
Чому Ти ховаєш обличчя Своє і вважаєш мене Собі во́рогом?
25 Wilt gij een weggewaaid blad nog verschrikken, Een verdorde halm nog vervolgen:
Чи Ти будеш страха́ти заві́яний вітром листо́к? Чи Ти соломи́ну суху будеш гнати?
26 Dat Gij zo’n bitter lot mij bestemt, En de fouten wreekt van mijn jeugd;
Бо Ти пишеш на мене гірко́ти й провини мого молоде́чого віку даєш на спа́док мені,
27 Mijn voeten steekt in een blok, al mijn gangen bewaakt, En mijn voetzolen bespiedt?
і в кайда́ни зако́вуєш но́ги мої, і всі дороги мої стере́жеш, на́зирці ходиш за мною,
і він розпадається, мов та трухля́вина, немов та одежа, що міль її з'їла!

< Job 13 >