< Job 13 >
1 Zie, dit alles heb ik met eigen ogen aanschouwd, Mijn oor heeft het gehoord en verstaan.
“Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
2 Wat gij weet, weet ik even goed: Ik doe niet onder voor u.
O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
3 Daarom wil ik tot den Almachtige spreken, Mijn zaak bepleiten voor God!
“Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
4 Want gij zijt leugensmeden, En kwakzalvers allemaal!
Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
5 Als gij er nu maar het zwijgen toe deedt, Rekende men het u als wijsheid aan.
Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
6 Luistert dus liever naar mijn pleit, En geeft acht op het pleidooi mijner lippen.
Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
7 Moogt gij leugens spreken, om God te believen, Ter wille van Hem onwaarheid zeggen;
Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
8 Moogt gij partijdig voor Hem zijn, Wanneer gij voor God denkt te pleiten?
Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
9 Loopt dit goed voor u af, wanneer Hij u in verhoor neemt; Of denkt gij Hem te bedriegen, zoals men mensen bedriegt?
É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
10 Ten zwaarste zal Hij u straffen, Zo gij partijdig zijt in het geniep.
Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
11 Zal zijn Majesteit u dan niet ontstellen, Zijn verschrikkingen u niet overvallen?
Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
12 Want uw uitspraken zijn spreuken van as, Uw betogen, betogen van leem!
Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
13 Zwijgt derhalve, en laat mij spreken; Laat er van komen wat wil!
“Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
14 Ik pak mijn vlees tussen mijn tanden, En neem mijn leven in mijn hand.
Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
15 Wil Hij me doden, ik wacht Hem af; Maar ik verdedig mijn wandel voor Hem!
Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
16 Dit zal reeds een triomf voor mij zijn; Want de boze durft niet eens voor zijn aanschijn treden!
Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
17 Luistert dus goed naar mijn woord, Leent het oor aan mijn rede.
Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
18 Zie, ik heb mijn pleit gereed, Ik ben mij bewust van mijn recht!
Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
19 Wie brengt er iets tegen mij in? Ik zou aanstonds zwijgen en sterven.
Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
20 Twee dingen moet Gij mij echter besparen, Dan verschuil ik mij niet voor uw aanschijn:
“Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
21 Neem uw hand van mij weg, En verbijster mij niet door uw verschrikking.
withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
22 Daag mij dus uit, en ik zal antwoorden; Of laat mij spreken, en antwoord Gij:
Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
23 Hoeveel fouten en zonden heb ik bedreven, Noem mij mijn misdaden en zonden op!
Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
24 Waarom verbergt Gij uw aanschijn, En beschouwt Gij mij als uw vijand?
Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
25 Wilt gij een weggewaaid blad nog verschrikken, Een verdorde halm nog vervolgen:
Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
26 Dat Gij zo’n bitter lot mij bestemt, En de fouten wreekt van mijn jeugd;
Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
27 Mijn voeten steekt in een blok, al mijn gangen bewaakt, En mijn voetzolen bespiedt?
Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.