< Job 11 >

1 Daarop nam Sofar van Naäma het woord, en sprak:
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 Zo’n praatvaar zou onbeantwoord blijven, Zo’n held met de lippen in het gelijk gesteld;
“A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
3 Uw zwetsen zou anderen tot zwijgen brengen, Uw onzinnig gebrabbel door niemand worden beschaamd?
Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
4 Gij zegt tot God: Mijn wandel is rein, Ik ben onberispelijk in uw oog!
Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
5 Wilde God maar eens spreken, Zijn lippen tegen u openen,
Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
6 U de geheimen der Wijsheid ontvouwen, Die zo moeilijk zijn te verstaan: Dan zoudt ge erkennen, dat God van u eist, Wat uw misdaad verdient.
que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
7 Zoudt ge de diepten Gods kunnen peilen, De alwetendheid van den Almachtige doorgronden?
“Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
8 Zij is hoger nog dan de hemelen: Wat kunt ge beginnen; Dieper nog dan de onderwereld: Wat kunt ge begrijpen; (Sheol h7585)
Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol h7585)
9 Haar meetsnoer is langer dan de aarde, En breder nog dan de zee!
Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
10 Als hij iets laat passeren, het verborgen houdt, Of het ruchtbaar maakt: wie zal Hem weerhouden?
Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
11 Want Hij doorschouwt de bedriegelijke mensen; Hij kent het kwaad, het ontgaat Hem niet!
Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
12 Maar een leeghoofd zal dit eerst begrijpen, Als het jong van een ezel een mensenkind wordt!
Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
13 Maar wanneer gij er acht op wilt slaan, En tot Hem uw handen verheft,
“Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
14 De misdaad uit uw hand verwijdert, En in uw tenten geen onrecht laat wonen:
Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
15 Dan heft ge smetteloos het hoofd omhoog, Dan staat ge vast, en behoeft niet te vrezen.
Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
16 Ja, dan zult ge de ellende vergeten, Er aan denken als aan water, dat voorbij is gestroomd;
pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
17 Dan rijst uw leven klaarder nog dan de middag, En uw duisternis zal als de morgen zijn;
A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
18 Dan zult ge vertrouwen, Want er is weer hoop! Dan gaat ge weer slapen onder veilige hoede,
Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
19 Dan legt ge u neer, en schrikt niemand u op; Dan dingen velen naar uw gunst,
Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
20 Terwijl de ogen der bozen versmachten: Want die blijven van iedere toevlucht verstoken, Hun enige hoop is hun laatste zucht!
Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.

< Job 11 >