< Hebreeën 9 >

1 Ook het eerste verbond had voorschriften omtrent de eredienst en het aardse heiligdom.
Hiche Pathen le Israelte kikah akitepna masa a chu leiset chunga Ama houna mun le Ama houna chondanho uma ahi.
2 Want er was een eerste tabernakel, waarin de kandelaar, de tafel en de toonbroden waren geplaatst; dit werd het Heilige genoemd.
Hiche houbuh chu dannia kihom khena ahi. Dan masa sunga chu thaomeikhom khat, dokhang khat, chule dokhang chunga chu changlhah theng pheng ni uma ahi. Hiche dan hi “Muntheng” kitia ahi.
3 Achter het tweede voorhangsel was een tabernakel, die het Heilige der Heiligen genoemd werd.
Abanah pondal khat aumin, chule hiche pondal nung lama adan sung nung um chu “Muntheng” pena kitin ahi.
4 Dit bevatte naast een gouden reukaltaar ook de ark des verbonds, die geheel met goud was overtrokken, en waarin zich de gouden vaas met het manna bevond, benevens de staf van Aäron die gebloeid had, en de verbondstafelen;
Hiche dan sunga chun Sana maicham kihal namtui aumin chule thinga kisem thingkonglen Kitepna Thingkong chu aninglia sana jenga kitoma ahi. Thingkong sunga chun sana a kisem bel khat aumin, belsunga chun-Manna, Aaron Tenggol hungpah ado um chule Kitepna Songpheng teni jong aume.
5 en daarboven waren de cherubs der glorie, die het zoendeksel overschaduwden. Maar het is niet nodig, hierover thans in bijzonderheden uit te weiden.
Chule Kitepna Thingkong chunga chun Pathen loupina Cherub ni aumin, alhaving teni chun Kitepna kong chung, lhatdohna mun, chu atomkhum jengin. Hinla hitiho jouse hi tun achen achaiyin ihilchen joupouve.
6 En wanneer dit alles zó was ingericht, gingen de priesters ten allen tijde in de eerste tabernakel, om er de diensten te verrichten;
Hicheho jouse amun akigontup chun, thempuho chu indan masa pena chu aniseh a lut uva kilhaina natoh ho chu atoh jingu ahi.
7 maar in de tweede alleen de hogepriester, en slechts éénmaal in het jaar en niet zonder het bloed, dat hij offerde voor zijn eigen nalatigheid en voor die van het volk.
Hinlah Thempu chungnung bou chu Muntheng pena chu lutthei, chule kumkhat'a khatvei bou galut thei ahi. Ama chun ama le amiten hetlouva chonset abol dohhouva kilhaina a thisan chukoma akat ji ahi.
8 Hiermee geeft de heilige Geest te verstaan, dat de weg tot het Heiligdom nog niet open staat, zolang de eerste tabernakel nog stand houdt,
Hiche chonnaho Lhagao Thengin aphondoh chu ahileh Muntheng pen a luttheina chu Houbuh le chuchea kimanchahna dan ho manchah ahilai sung sen gahmohlut ahithei poi tihi ahi.
9 die een afbeelding was van de tegenwoordige tijd. Vandaar dat er gaven en offers worden gebracht, welke den offeraar niet kunnen volmaken naar het geweten,
Hiche hi tuphat umdol vetsahna khat hiya ahi. Ijeh inem itileh thilpeh le kilhainaho thempuhon akatdoh u chun thilto ding hinchoi ho dingin selepha hetna alungthimu chu athensah joupoi.
10 doch die tegelijk met spijzen, dranken en allerlei wassingen enkel vleselijke voorschriften zijn, vastgesteld tot aan de tijd van het volmaakte Bestel.
Ajeh chu chonna lui hoa neh le don chule kisuhthengna gotchom chom, tahsa thila juiding chonna anaumho chu aphajo chonna ahung umdoh kahsea ding bou ahije.
11 Maar Christus, optredend als Hogepriester der toekomende goederen, is het Heiligdom binnengegaan door de grotere en volmaaktere Tabernakel, welke niet met handen gemaakt is, —dat wil zeggen, welke niet tot deze schepping behoort;
Hiti chun tun Christa hi ahungding thilpha jousea dinga Thempu Chungnunga hung panga ahitai. Ama alenjo, achamkimjoa Van mun'a houbuh a chu lut'ah ahitan, hichu mihem khut in asah hitalou vannoi kisemna a jong jaotha louva ahiye.
12 niet door bloed van bokken en kalveren, maar door zijn eigen Bloed; ééns voor altijd, daar Hij een eeuwige verlossing verworven had. (aiōnios g166)
Kelchal hole bongnou hoa hitalouvin, Ama thisan a chu Ama Munthengpen tah'a chu khatveiya chule a-itih a dinga eiho lhatdohna chu asemdoh ahitai. (aiōnios g166)
13 Want zo het bloed van bokken en stieren, en de besprenkeling met as van een koe, de onreinen heiligt tot de reinheid van het vlees,
Chonna luiya chu kelchal ho le bongchal ho chule bongnou kihalvamna vut a chu chonna ngaidol thenlouna hoa kona kisutheng thei ahiuve.
14 hoeveel te meer zal dan het Bloed van Christus, die door een eeuwigen Geest Zich als smetteloos Offer opdroeg aan God, ons geweten reinigen van dode werken tot de dienst van den levenden God? (aiōnios g166)
Ngaito le chun, ichan geiya Christa thisan chun chonset natohnaa kona selepha hetna chu gamchenga asuhthenga Pathen hing chu ihou thei dingu asodoh hitam. Ijeh ham itileh tonsot Lhagao thaneina a kona Christa Amatah chu ichonset jal uva Pathen a kikatdoh a ahitai. (aiōnios g166)
15 En daarom is Hij de Middelaar van een nieuw Testament, en is Hij gestorven tot verzoening van de overtredingen van het eerste, opdat de uitverkorenen de beloofde eeuwige erfenis zouden ontvangen. (aiōnios g166)
Hijeh a chu Ama Pathen le mipite kikah a palaiya panga Pathen in athutep ho dinga tonsot'a alodingu chu akouho chun akisan theiyu ahitai. Ijeh ham itileh kitepna masaa chonset aboljeh'uva thiho chu lhatdoh dinga Christa chu hungthia ahitai. (aiōnios g166)
16 Want waar een testament is, daar moet de dood van den erflater worden vastgesteld.
Tun, koiham khat chun kitepna aneiya ahileh aphotchenna a kitepna bolpa chu athi angaiyin ahi.
17 Want het testament wordt eerst bindend door de dood, daar het niet van kracht is, zolang de erflater leeft.
Kitepna chu akitem pa thitengle bou kisudet'a ahi. Kitepna bolpa chu ahinlaisea kitepna chu kisudet louva ahi.
18 Daarom ook is het eerste testament niet ingewijd zonder bloed.
Hijeh achu kitepna masa jong chu gancha khat thisan a kitahsoa ahi.
19 Want nadat Moses alle voorschriften der Wet aan heel het volk had afgekondigd, nam hij het bloed van kalveren en bokken met water, purperwol en hysop, en besprenkelde het boek zelf en heel het volk,
Ijeh ham itileh Mosen Pathen thupeh ho chu khat khata mijouse masanga asimdoh jou chun, aman bongnou le kelchal thisan ho chu alan, twitoh alahthan, Pathen Danbu le mihonpi chu hyssop thingbahho mangchan a samul sandup jong chu athekhum ahi.
20 terwijl hij sprak: "Dit is het bloed van het verbond, dat God met u heeft gesloten."
Chuin aman, “Hiche thisan hin Pathen in kitepna nangho toh asem chu aphudet ahi,” ati.
21 Eveneens besprenkelde hij de tabernakel en al het benodigde van de eredienst met het bloed;
Chule hitima chun, aman houbuh chule Pathen houna'a kimang jouse chunga chun thisan athekhum in ahi.
22 ook wordt volgens de Wet nagenoeg alles door bloed gereinigd, en zonder bloedstorting is er geen vergiffenis.
Tahbeh in, Mose Danbu dungjuia imajouse chu thisanin athensah ji ahi. Ijeh inem itileh thisan kisolouna a chu chonset ngaidam channa umlou ahi.
23 Het was dus noodzakelijk, dat de afbeeldingen der hemelse dingen op die wijze werden gereinigd, maar de hemelse dingen zelf door volmaaktere offers.
Hiche jeh a chu Houbuh le asunga umjouse chu, van'a um thil ho vetsahna ahin, gancha ho thisan a suhtheng ngai ahi. Hinla atahbeh van'a um chu gancha ho thisan sanga phajo chun asuhtheng ngai ahi.
24 Want Christus is niet een heiligdom binnengegaan, dat met handen gemaakt is en voorafbeelding is van het waarachtige, maar de hemel zelf, om thans voor Gods aangezicht te verschijnen ten behoeve van ons.
Ijeh ham itileh mihem khut a kisa muntheng chu, vana atahbehpa gongso ahibouvin, hichea chun Christa agalutpoi. Ama chu vana alut in Pathen angsungah eiho thalhengin agakilah in ahi.
25 Ook droeg Hij Zich niet meermalen op, zoals de hogepriester ieder jaar opnieuw het heiligdom binnenging met het bloed, dat het zijne niet was.
Chule Ama van'a agalut hi thempu chungnung hiche leiset chunga muntheng pena ganthisan choiya agalut tobanga chu avel vel'a akikatdohna dinga galut'ah ahitapoi.
26 Want dan zou Hij van de schepping der wereld af meermalen hebben moeten lijden, terwijl Hij feitelijk slechts éénmaal en op het einde der tijden verschenen is, om door zijn Offer de zonde te delgen. (aiōn g165)
Hichu ngaikhoh ahileh Christa chu vannoi kiphudoh a pat a avel vel'a hung thiding ahitai. Hinla tun, khang kichaikon lama hi chonset suhbeina dinga Amatah hung kilah a khatveiya a-itih a dinga kikatdoh a thia ahitai. (aiōn g165)
27 En evenals het voor de mensen is vastgesteld, één enkele maal te sterven, en daarna het oordeel volgt,
Chule amichang cheh hi khat vei thidinga gonsa ahi chujoutahle thutanna hunglhung ding ahi.
28 zo is ook Christus één enkele maal geofferd, om veler zonden te delgen; en ten tweede male zal Hij verschijnen, niet om wille der zonde, maar tot zaligheid van hen, die Hem verwachten.
Hitobanga chu Christa hi mitampi chonsetna lamang dinga khatvei thia ahi. Ama ichonset u chungchang thutan dinga hilouva, Ama ngahjinga umho jouse huhhing dinga hungkit ding joh ahi.

< Hebreeën 9 >