< Genesis 9 >

1 Toen zegende God Noë met zijn zonen, en sprak tot hen: Weest vruchtbaar en vermenigvuldigt u, en bevolkt de aarde.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 Vrees en schrik voor u zal heersen bij alle dieren op de aarde en bij alle vogels in de lucht; al wat over de aarde kruipt en alle vissen in de zee zijn onderworpen aan uw macht.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Alles, wat beweegt en leeft zal u tot voedsel strekken; met het groene gewas geef Ik dit alles aan u.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 Alleen het vlees, waarin de ziel nog woont, die het bloed is, moogt ge niet eten.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 Maar uw eigen levensbloed zal Ik wreken; van alle dieren zal Ik het terugeisen, zowel als van de mensen; van iedereen zal Ik het leven van den evenmens terugvorderen.
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 Wie het bloed van een mens vergiet, Diens bloed zal door mensen worden vergoten; Want als zijn beeld heeft God den mens gemaakt.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 Gij dan weest vruchtbaar en vermenigvuldigt u; wordt talrijk op de aarde, en bevolkt haar.
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 Daarop sprak God tot Noë en zijn zonen:
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 Zie, Ik zelf, Ik sluit mijn verbond met u, en met uw kroost na u,
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 en met alle levende wezens, die bij u zijn: met de vogels, de viervoetige dieren en alle dieren der aarde, met al wat uit de ark is gekomen, met al wat op de aarde leeft.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 Ik sluit met u mijn verbond, dat nooit meer een schepsel door de wateren van de zondvloed zal worden verdelgd, en dat er nooit meer een zondvloed zal komen om de aarde te verwoesten.
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 En God sprak: Dit is het teken van het verbond, Dat Ik sluit voor alle geslachten, die komen: Tussen Mij en tussen u, En alle levende wezens, die bij u zijn.
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 Mijn boog zet Ik in de wolken Als een teken van het verbond tussen Mij en de aarde!
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 Wanneer Ik op de aarde de wolken samenpak, En de boog verschijnt in de wolken,
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 Dan zal Ik mijn verbond gedenken Tussen Mij en u en alle levende wezens. De wateren zullen nooit meer zwellen tot een zondvloed, Om alle vlees te verdelgen.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 Als de boog in de wolken staat, Zal Ik hem zien, om het eeuwig verbond te gedenken Tussen God en alle levende wezens, Alle schepselen, die op aarde zijn.
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 En God sprak tot Noë: Dit is het teken van het verbond, dat Ik gesloten heb tussen Mij en alle schepselen, die op aarde zijn.
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 De zonen van Noë, die de ark verlieten, waren Sem, Cham en Jáfet; Cham was de vader van Kanaän.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 Dit waren de drie zonen van Noë, en door hen werd de hele aarde bevolkt.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 Noë begon het land te bebouwen, en plantte een wijngaard.
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 Hij dronk van de wijn, werd er door bedwelmd, en lag naakt in zijn tent.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 Toen Cham, de vader van Kanaän, de schaamte van zijn vader zag, ging hij het buiten aan zijn twee broers vertellen.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 Maar Sem en Jáfet haalden een mantel, legden die allebei op hun schouders, liepen achterwaarts binnen, en met afgewend gelaat bedekten ze de schaamte van hun vader, zodat ze de schaamte van hun vader niet zagen.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 Toen Noë uit zijn roes was ontwaakt, en vernam, wat zijn jongste zoon hem had gedaan,
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 sprak hij: Vervloekt zij Kanaän, Een slaaf der slaven zal hij zijn voor zijn broeders.
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 Hij sprak: Gezegend zij Jahweh, de God van Sem, Kanaän zij hem tot slaaf.
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 Moge God voor Jáfet ruimte maken, Dat hij wone in de tenten van Sem; Kanaän zij hem tot slaaf.
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 Noë leefde na de zondvloed nog driehonderd vijftig jaar.
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 Heel de levensduur van Noë was negenhonderd vijftig jaar. En hij stierf.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.

< Genesis 9 >