< Genesis 5 >
1 Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
29 Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.